показать другое слово

Слово "painstaking". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. painstaking [ˈpnzˌtkɪŋ]
    1. существительное — старание, усердие

      Примеры использования

      1. Resorts for tourists are not so painstakingly checked.
        На курортах туристов проверяют не так уж строго.
        Триумфальная арка. Эрих Мария Ремарк, стр. 170
      2.             During the two months Oleg had spent in hospital this painstaking orderly with the quick, intelligent expression had often crawled under their beds to wash the floor while they lay above her. She would always move Kostoglotov's boots, which he kept secretly in the dark depths under his bed, carefully to one side, and never cursed him for it. She wiped the wall panels, cleaned the spittoons and polished them until they shone. She distributed jars with labels to the patients. Anything heavy, inconvenient or dirty that the nurses were not supposed to touch she had to carry to and fro.
        За два месяца, которые пробыл тут Олег, эта старательная санитарка с лицом, полным быстрого смысла, не раз ползала под их кроватями, моя пол, когда все они, больные, лежали поверх; она передвигала там, в глубине, таимые сапоги Костоглотова, не побранясь ни разу; ещё она обтирала тряпками стенные панели; опорожняла плевательницы и начищала их до сверкания; разносила больным банки с наклейками; и всё то тяжёлое, неудобное или нечистое, что не положено было брать в руки сестре, она приносила и уносила.
        Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 547
      3. The shadings have not been done in a haphazard fashion, or by guesswork; but painstakingly, and with the trustworthy guidance and support of personal familiarity with these several forms of speech. I make this explanation for the reason that without it many readers would suppose that all these characters were trying to talk alike and not succeeding.
        Оттенки речи выбирались не наугад и не как Бог на душу положит, но с большим тщанием и под надежным руководством моего личного с ними знакомства. Я даю это пояснение потому, что без него многие читатели решат, будто все мои персонажи пытаются изъяснятся одинаково, да ничего у них не получается.
        Приключения Гекльберри Финна. Марк Твен, стр. 1
    2. имя прилагательное
      1. старательный, усердный

        Примеры использования

        1. She inspected it with painstaking care, while One Eye, who had returned, stood in the entrance and patiently watched her.
          Волчица принялась обследовать пещеру, а Одноглазый стоял у входа и терпеливо наблюдал за ней.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 39
        2. In spite of his grammatical lapses and painstaking cursive, Harry Dunning had written like a hero.
          Гарри Даннинг, несмотря на ошибки и натужный почерк, писал, как полубог.
          11/22/63. Стивен КИНГ, стр. 9
        3. It will be seen that this mere painstaking burrower and grub-worm of a poor devil of a Sub-Sub appears to have gone through the long Vaticans and street-stalls of the earth, picking up whatever random allusions to whales he could anyways find in any book whatsoever, sacred or profane.
          Читатель сможет убедиться, что этот бедняга Младший Помощник, немудрящий буквоед и книжный червь, перерыл целые ватиканские библиотеки и все лавки букинистов на свете в поисках любых - хотя бы случайных - упоминаний о китах, которые могли только встретиться ему в каких бы то ни было книгах, от священных до богохульных.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 1
      2. тщательный, кропотливый;
        painstaking job трудоёмкая работа

        Примеры использования

        1. The owner of ten million was like a boxer who is painstakingly preparing for his triumph.
          Обладатель десяти миллионов походил на боксера, расчетливо подготовляющего свой триумф.
          Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 50
        2. And, after working with all this painstaking precision, she yawned and said:
          И красавица, которая столько трудов положила, готовясь к этой минуте, сказала, позевывая:
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 14
        3.   There seemed, to Hercule Poirot, to be no answer to the question other than a meticulous and painstaking description embracing Pasteur, Lister, Humphrey Davy's safety lamp - the convenience of electricity in the home and several hundred other kindred items.
          Эркюлю Пуаро казалось, что единственно возможный ответ на ее вопрос — это подробное изложение фактов, включающее упоминание имени Пастера и лампочки Гемфри Дэви, удобств, которые песет с собой электричество, и несколько сот других подобного рода сведений.
          Берег удачи. Агата Кристи, стр. 6

Поиск словарной статьи

share