StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "patron". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. patron [ˈptrən]существительное
    1. покровитель, патрон, шеф; заступник

      Примеры использования

      1. When he realized what I was talking about, that there were twinkle-bells of sunshine in the room, he smiled like a weather man, like an ecstatic patron of recurrent light, and repeated the news to Daisy. “What do you think of that?
        — Когда смысл моих слов дошел до него, когда он увидел, что по комнате прыгают солнечные зайчики, он радостно улыбнулся, как метеоролог, как ревностный поборник вечной победы света над тьмой, и поспешил сообщить новость Дэзи — Что вы на это скажете?
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 68
      2. The London paragraphers mentioned her now and then, and a number of enthusiastic patrons of the drama made the journey to Middlepool to see her.
        О Джулии стали упоминать в столичных газетах, и многие восторженные ценители драмы специально приезжали в Миддлпул на нее посмотреть.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 20
      3. We had to walk two miles to Brocklebridge Church, where our patron officiated.
        Нам приходилось плестись за две мили в брокльбриджскую церковь, где служил наш патрон.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 61
    2. постоянный покупатель, клиент; постоянный посетитель

      Примеры использования

      1. The most of my patrons are boys, sir, and poetical boys, who are not much company for me.
        Большая часть моих клиентов — юнцы, сударь, а с этой романтической молодежью не очень-то разговоришься.
        Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 26
      2. The fact was infinitely astonishing to him, and I recognized first the unusual quality of wonder, and then the man—it was the late patron of Gatsby’s library.
        Самый факт, по-видимому, безгранично изумлял его. Мне показалась знакомой эта редкостная глубина удивления, и в следующую минуту я узнал его — это был недавний искатель уединения из библиотеки Гэтсби.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 41
      3. “Well, when I came to think it all over in cool blood I was very much astonished, as you may both think, at this sudden commission which had been intrusted to me. On the one hand, of course, I was glad, for the fee was at least tenfold what I should have asked had I set a price upon my own services, and it was possible that this order might lead to other ones. On the other hand, the face and manner of my patron had made an unpleasant impression upon me, and I could not think that his explanation of the fuller’s-earth was sufficient to explain the necessity for my coming at midnight, and his extreme anxiety lest I should tell anyone of my errand. However, I threw all fears to the winds, ate a hearty supper, drove to Paddington, and started off, having obeyed to the letter the injunction as to holding my tongue.
        Хладнокровно поразмыслив, я, как вы представляете, не мог все-таки отделаться от удивления по поводу этого странного поручения. С одной стороны, я, разумеется, был рад, ибо плату мне предложили в десять раз большую, чем та, которую запросил бы я сам. Кроме того, есть надежда, что за этим поручением последуют и другие. С другой стороны, облик и манеры моего клиента произвели на меня такое гнетущее впечатление, что я не мог отвязаться от мысли, что вся эта история с сукновальной глиной не вполне объясняет необходимость приехать непременно в полночь и избежать огласки. Однако я отбросил от себя страхи, на славу поужинал, доехал до Паддингтона и отправился в путь.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 9

Поиск словарной статьи

share