StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "pawn". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. pawn [pɔ:n] существительное, шахматный термин
    пешка (тж. в переносном значении )

    Примеры использования

    1. A further radical variation is that a captured piece or pawn is not removed from the board.
      Другое важное отличие заключается в том, что взятая фигура или пешка не убирается с шахматной доски.
      Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 186
    2. M. Noirtier, who, on the previous night, was the old Jacobin, the old senator, the old Carbonaro, laughing at the guillotine, the cannon, and the dagger—M. Noirtier, playing with revolutions—M. Noirtier, for whom France was a vast chess-board, from which pawns, rooks, knights, and queens were to disappear, so that the king was checkmated—M. Noirtier, the redoubtable, was the next morning 'poor M. Noirtier,' the helpless old man, at the tender mercies of the weakest creature in the household, that is, his grandchild, Valentine; a dumb and frozen carcass, in fact, living painlessly on, that time may be given for his frame to decompose without his consciousness of its decay."
      Еще накануне Нуартье, якобинец, сенатор, карбонарий, которому нипочем ни гильотина, ни пушка, ни кинжал, Нуартье, играющий революциями, Нуартье, для которого Франция была лишь огромной шахматной доской, где должны были исчезнуть и пешки, и туры, и кони, и королева, лишь бы королю был сделан мат, – этот грозный Нуартье на следующий день обратился в «несчастного Нуартье», неподвижного старца, попавшего под власть самого слабого члена семьи, своей внучки Валентины, в немой и застывший труп, который живет без страданий, только чтобы дать время материи дойти понемногу до окончательного разложения.
      Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 101
    3. The pawn was then tossed in the incinerator. A new game began.
      Затем убитого зверька бросали в печь для сжигания мусора, и игра начиналась снова.
      451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 19
  2. pawn [pɔ:n]
    1. существительное — залог, заклад;
      in (или at ) pawn в закладе

      Примеры использования

      1. His bicycle and black suit were again in pawn, and the type-writer people were once more worrying about the rent.
        Велосипед и черный костюм опять были в закладе, и агентство проката пишущих машинок вновь беспокоилось из-за арендной платы.
        Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 336
      2. As pawn that’s worth of dear mate.
        Залог достойнее тебя,
        Евгений Онегин. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 1
    2. глагол
      1. закладывать, отдавать в залог

        Примеры использования

        1. He'd pawn anything he could, but he's pawned everything already.
          Он бы с радостью что-нибудь заложил, но у него уже все в ломбарде.
          Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 455
        2. The Do-Us-the-Honour had gone broke three years before Ippolit Matveyevich settled in the town of N., while Bezenchuk drank like a fish and had once tried to pawn his best sample coffin.
          «Милости просим» лопнуло еще за три года до того, как Ипполит Матвеевич осел в городе N, а мастер Безенчук пил горькую и даже однажды пытался заложить в ломбарде свой лучший выставочный гроб.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 1
        3. I bought that at a pawn shop two blocks from the boy's house. It cost six dollars.
          Купил его у ростовщика всего за два квартала от дома мальчишки. Он стоит шесть долларов.
          Субтитры фильма "12 Разгневанных мужчин / 12 Angry Men (1957-04-10)", стр. 13
      2. ручаться;
        to pawn one's word давать слово;
        to pawn one's life ручаться жизнью

        Примеры использования

        1. The Do-Us-the-Honour had gone broke three years before Ippolit Matveyevich settled in the town of N., while Bezenchuk drank like a fish and had once tried to pawn his best sample coffin.
          «Милости просим» лопнуло еще за три года до того, как Ипполит Матвеевич осел в городе N, а мастер Безенчук пил горькую и даже однажды пытался заложить в ломбарде свой лучший выставочный гроб.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 1

Поиск словарной статьи

share