StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "perplexity". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. perplexity [pəˈpleksɪtɪ]существительное
    1. недоумение; растерянность; смущение

      Примеры использования

      1. Standing in the doorway she gazed at me in a perplexity that was almost stupefaction. At last softly and slowly she advanced two steps into the room and stood before me, still without uttering a word.
        Появившись, она стала на пороге и долго смотрела на меня с изумлением, доходившим до столбняка; наконец тихо, медленно ступила два шага вперед и остановилась передо мною, все еще не говоря ни слова.
        Униженные и оскорбленные. Федор Михайлович Достоевский, стр. 63
      2. "I will tell you," said Hallward; but an expression of perplexity came over his face.
        -- Так и быть, расскажу тебе, -- начал Холлуорд как-то смущенно.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 6
      3. He stared in deep dismay across the counter; but there were many others travelling; the canon and his perplexities were elbowed aside.
        В отчаянии он застыл перед барьером, но напиравшие сзади пассажиры бесцеремонно оттеснили каноника, сраженного своими горестями.
        Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 53
    2. затруднение, дилемма

      Примеры использования

      1. I've had many a laugh at her perplexities and untold troubles, which she vainly strove to hide from my mockery.
        Я не раз посмеивалась над ее затруднениями, над затаенной тревогой, которую она напрасно пыталась укрыть от моих насмешек.
        Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 66
      2. Miss Stoner did so, and Holmes, after a careful examination through the open window, endeavoured in every way to force the shutter open, but without success. There was no slit through which a knife could be passed to raise the bar. Then with his lens he tested the hinges, but they were of solid iron, built firmly into the massive masonry. “Hum!” said he, scratching his chin in some perplexity, “my theory certainly presents some difficulties. No one could pass these shutters if they were bolted. Well, we shall see if the inside throws any light upon the matter.”
        Мисс Стоунер исполнила его просьбу. Холмс предварительно осмотрев окно, употребил все усилия, чтобы открыть ставни снаружи, но безуспешно: не было ни одной щелки, сквозь которую можно было бы просунуть хоть лезвие ножа, чтобы поднять засов. При помощи лупы он осмотрел петли, но они были из твердого железа и крепко вделаны в массивную стену. — Гм! — проговорил он, в раздумье почесывая подбородок. — Моя первоначальная гипотеза не подтверждается фактами. Когда ставни закрыты, в эти окна не влезть… Ладно, посмотрим, не удастся ли нам выяснить что-нибудь, осмотрев комнаты изнутри.
        Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 15
      3. "By George!" cried our peer, pulling at his moustache in great perplexity,
        - Это еще что такое? - воскликнул наш предводитель, в замешательстве теребя усы.
        Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 161

Поиск словарной статьи

share