показать другое слово

Слово "perplexity". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. perplexity [pəˈpleksɪtɪ]существительное
    1. недоумение; растерянность; смущение

      Примеры использования

      1.   His wit consisted in discovering droll connections between incongruous ideas; and when talking in that strain he sat well forward of his seat, with his left hand raised, as if exhibiting his funny demonstrations between the thumb and forefinger, while his round and clean-shaven face wore an expression of merry perplexity.
        Остроумие его заключалось в нахождении неожиданных связей между несовместимыми понятиями, — и, рассуждая в этом духе, он наклонялся на стуле вперед, подняв левую руку с отставленными большим и указательным пальцами — как будто сжимал в них забавные выводы, — с выражением веселого замешательства на круглом, гладко выбритом лице.
        Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 15
      2. She was staring at him, her face full of perplexity and terror, and he might have felt sorry for her if his heart had not already been so filled with terror for himself.
        Она просто смотрела на него, на лице читались недоумение и страх, и он бы мог пожалеть ее, если б его сердце не переполнял ужас за себя.
        Оно. Стивен КИНГ, стр. 99
      3. “I took the precious case into my hands and looked in some perplexity from it to my illustrious client.
        Я взял в руки футляр с драгоценной диадемой и с некоторым колебанием поднял глаза на своего именитого посетителя.
        Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 4
    2. затруднение, дилемма

      Примеры использования

      1. Already the perplexities of the examination school were beginning to reassert themselves in his mind.
        Предэкзаменационные заботы сразу же снова легли ему на сердце.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 36
      2. Then he began slowly to mount the street, pausing every step or two and putting his hand to his brow like a man in mental perplexity.
        Затем он повернулся и медленно побрел по улице, то и дело останавливаясь и потирая рукой лоб, точно человек, не знающий, как поступить.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 13
      3. Full-grown people brought their perplexities to Tom for solution, and were often astonished at the wit and wisdom of his decisions.
        Взрослые в затруднительных случаях стали обращаться к нему за советом и часто дивились остроумию и мудрости его приговоров.
        Принц и нищий. Марк Твен, стр. 5

Поиск словарной статьи

share