показать другое слово

Слово "picturesque". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. picturesque [ˌpɪkəˈresk]имя прилагательное
    1. живописный

      Примеры использования

      1. His brother embellished the dry presentation with such picturesque vignettes that the chairman, who had started to calm down, pricked up his ears again.
        Брат украшал его сухое изложение деталями, настолько живописными, что председатель, начинавший было уже успокаиваться, снова навострил уши.
        Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 9
      2. The Kissing Bridge was almost half a mile upriver from here; they meant to cross Main Street Bridge, which was much less picturesque.
        Мост Поцелуев находился в полумиле выше по течению. Они собирались перейти реку по Мосту Главной улицы, не так разрисованному граффити.
        Оно. Стивен КИНГ, стр. 33
      3. A most picturesque spot, he said, quite out of the world, and at the same time very comfortable and most exclusive in every way. And of course Mr Gardener, he chipped in there and said what about the sanitary arrangements?
        Он заверил меня, что это очень живописное местечко, спокойный уголок, далекий от мирской суеты, непохожий на те, где мы уже были, и обеспечивающий прекрасный отдых.
        ЗЛО ПОД СОЛНЦЕМ. Агата Кристи, стр. 3
    2. колоритный

      Примеры использования

      1. Something picturesque."
        Что-нибудь романтическое.
        Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 14
      2. Folbridge is a most picturesque place.
        Фолбридж – удивительно живописное место.
        Гончая смерти. Агата Кристи, стр. 4
      3. A steed, such as might have been ridden by an Arab sheik—blood-bay in colour—broad in counter—with limbs clean as culms of cane, and hips of elliptical outline, continued into a magnificent tail sweeping rearward like a rainbow: on his back a rider—a young man of not more than five-and-twenty—of noble form and features; habited in the picturesque costume of a Mexican ranchero—spencer jacket of velveteen—calzoneros laced along the seams—calzoncillos of snow-white lawn—botas of buff leather, heavily spurred at the heels—around the waist a scarf of scarlet crape; and on his head a hat of black glaze, banded with gold bullion.
        Породистый гнедой конь -- даже арабскому шейху не стыдно было бы сесть на такого коня! -- широкогрудый, на стройных, как тростник, ногах; с могучим крупом и великолепным густым хвостом. А на спине у него всадник -- молодой человек лет двадцати пяти, прекрасно сложенный, с правильными чертами лица, одетый в живописный костюм мексиканского ранчеро6: на нем бархатная куртка, брюки cо шнуровкой по бокам, сапоги из шкуры бизона с тяжелыми шпорами, ярко-красный шелковый шарф опоясывает талию; на голове черная глянцевaя шляпа, отделанная золотым позументом.
        Всадник без головы. Майн Рид, стр. 14
    3. яркий, образный (о языке)

Поиск словарной статьи

share