StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "possession". Англо-русский словарь Мюллера

  1. possession [pəˈzeʃən]существительное
    1. владение, обладание;
      in possession of smth. владеющий чем-л.;
      in the possession of smb., in smb.'s possession в чьёмл. владении;
      to take possession of вступать во владение; овладеть

      Примеры использования

      1. He was in full possession of his faculties, free from confusion or giddiness, but his hands were still trembling.
        Он был в полном уме, затмений и головокружений уже не было, но руки все еще дрожали.
        Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 88
      2. She was no sooner in possession of it than, hurrying into the little copse, where she was least likely to be interrupted, she sat down on one of the benches and prepared to be happy; for the length of the letter convinced her that it did not contain a denial.
        Едва получив его, она поспешила в небольшую рощу, где ее меньше всего могли потревожить, и уселась на одной из скамеек, предвкушая несколько счастливых минут. В самом деле, письмо было настолько обширным, что не могло заключать в себе просто отказ удовлетворить ее любопытство.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 274
      3. Here terror took such possession of Berlioz that he shut his eyes.
        Тут ужас до того овладел Берлиозом, что он закрыл глаза.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 2
    2. собственность; имущество; пожитки

      Примеры использования

      1. But the whole time, at every stage of his clerical and secular career, Father Theodore never lost interest in worldly possessions.
        И всегда, во всех этапах духовной и гражданской карьеры, отец Федор оставался стяжателем.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 17
      2. His pride in his son and in his son’s possessions was continually increasing and now he had something to show me.
        Он все больше и больше гордился сыном и сыновним богатством и, как видно, ждал меня, чтобы мне что-то показать.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 131
      3. The will was holograph, for Mr. Utterson though he took charge of it now that it was made, had refused to lend the least assistance in the making of it; it provided not only that, in case of the decease of Henry Jekyll, M.D., D.C.L., L.L.D., F.R.S., etc., all his possessions were to pass into the hands of his "friend and benefactor Edward Hyde," but that in case of Dr. Jekyll's "disappearance or unexplained absence for any period exceeding three calendar months," the said Edward Hyde should step into the said Henry Jekyll's shoes without further delay and free from any burthen or obligation beyond the payment of a few small sums to the members of the doctor's household.
        Документ этот был написан завещателем собственноручно, так как мистер Аттерсон, хотя и хранил его у себя, в свое время наотрез отказался принять участие в его составлении; согласно воле завещателя, все имущество Генри Джекила, доктора медицины, доктора права, члена Королевского общества и т. д., переходило "его другу и благодетелю Эдварду Хайду" не только в случае его смерти, но и в случае "исчезновения или необъяснимого отсутствия означенного доктора Джекила свыше трех календарных месяцев"; означенный Эдвард Хайд также должен был вступить во владение его имуществом без каких-либо дополнительных условий и ограничений, если не считать выплаты небольших сумм слугам доктора.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 8
    3. (часто множественное число ) владения, зависимая территория

      Примеры использования

      1. Sometimes, too, he stared around at his possessions in a dazed way, as though in her actual and astounding presence none of it was any longer real.
        А иногда он вдруг озирался по сторонам с таким растерянным видом, как будто перед ошеломляющим фактом ее присутствия все вещи вообще утратили реальность.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 70
    4. одержимость

      Примеры использования

      1. They were expensive combs, she knew, and her heart had simply craved and yearned over them without the least hope of possession.
        Они стоили дорого… Делла знала это, — и сердце ее долго изнывало и томилось от несбыточного желания обладать ими.
        Дары волхвов . О. Генри, стр. 5

Поиск словарной статьи

share