StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "possession". Англо-русский словарь Мюллера

  1. possession [pəˈzeʃən]существительное
    1. владение, обладание;
      in possession of smth. владеющий чем-л.;
      in the possession of smb., in smb.'s possession в чьёмл. владении;
      to take possession of вступать во владение; овладеть

      Примеры использования

      1. 333 While I was talking to Dr. Breed in Ilium, Angela, Franklin, and Newton Hoenikker had in their possession seeds of ice-nine, seeds grown from their father’s seed— chips, in a manner of speaking, off the old block.
        344 В то время как я разговаривал с доктором Бридом в Илиуме, Анджела, Фрэнклин и Ньютон Хониккеры уже владели зародышами льда-девять, зародышами, зачатыми их отцом, так сказать, осколками мощной глыбы.
        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 31
      2. Hong Kong is an island which came into the possession of the English by the Treaty of Nankin, after the war of 1842; and the colonising genius of the English has created upon it an important city and an excellent port.
        Гонконг — небольшой остров, который по нанкинскому договору после войны 1842 года перешел во владение Англии. За несколько лет колонизаторской деятельности предприимчивая Великобритания выстроила здесь крупный город и создала порт, назвав его Виктория.
        Вокруг света за 80 дней. Жюль Верн, стр. 82
      3. Was he, then, ALONE in the possession of a memory?
        Так что же, у него одного не отшибло память?
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 56
    2. собственность; имущество; пожитки

      Примеры использования

      1. The will was holograph, for Mr. Utterson though he took charge of it now that it was made, had refused to lend the least assistance in the making of it; it provided not only that, in case of the decease of Henry Jekyll, M.D., D.C.L., L.L.D., F.R.S., etc., all his possessions were to pass into the hands of his "friend and benefactor Edward Hyde," but that in case of Dr. Jekyll's "disappearance or unexplained absence for any period exceeding three calendar months," the said Edward Hyde should step into the said Henry Jekyll's shoes without further delay and free from any burthen or obligation beyond the payment of a few small sums to the members of the doctor's household.
        Документ этот был написан завещателем собственноручно, так как мистер Аттерсон, хотя и хранил его у себя, в свое время наотрез отказался принять участие в его составлении; согласно воле завещателя, все имущество Генри Джекила, доктора медицины, доктора права, члена Королевского общества и т. д., переходило "его другу и благодетелю Эдварду Хайду" не только в случае его смерти, но и в случае "исчезновения или необъяснимого отсутствия означенного доктора Джекила свыше трех календарных месяцев"; означенный Эдвард Хайд также должен был вступить во владение его имуществом без каких-либо дополнительных условий и ограничений, если не считать выплаты небольших сумм слугам доктора.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 8
      2. No possessions?
        Нет имущества?
        Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 21
      3. Mrs. Jones looked out of the bedroom window, saw what was happening, hurriedly flung a few possessions into a carpet bag, and slipped out of the farm by another way.
        Миссис Джонс выглянула из окна спальни, увидела, что происходит, торопливо покидала в саквояж первое, что попалось под руку, и покинула ферму через заднюю дверь.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 12
    3. (часто множественное число ) владения, зависимая территория

      Примеры использования

      1. Sometimes, too, he stared around at his possessions in a dazed way, as though in her actual and astounding presence none of it was any longer real.
        А иногда он вдруг озирался по сторонам с таким растерянным видом, как будто перед ошеломляющим фактом ее присутствия все вещи вообще утратили реальность.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 70
    4. одержимость

      Примеры использования

      1. They were expensive combs, she knew, and her heart had simply craved and yearned over them without the least hope of possession.
        Они стоили дорого… Делла знала это, — и сердце ее долго изнывало и томилось от несбыточного желания обладать ими.
        Дары волхвов . О. Генри, стр. 5

Поиск словарной статьи

share