показать другое слово

Слово "prattle". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. prattle [ˈprætl]
    1. существительное
      1. лепет

        Примеры использования

        1. Slow steps began ascending the stairs; the prattle of a sweet little voice mingled with the noise they made; and the prison-keeper appeared carrying his daughter, three or four years old, and a basket.
          Чьи-то медленные шаги раздались на лестнице; щебетанье нежного детского голоска сливалось с этим шумом. Появился тюремщик с корзиной, неся на руках трех или четырехлетнюю девочку, свою дочку.
          Крошка Доррит. Чарльз Диккенс, стр. 5
        2. He was a dear, lovable fellow, with a strong sense of duty, yet in great awe of his father; and his wife--my goddaughter Joan--with her merry eyes and mischievous prattle, made him a good foil.
          Джон был милым парнем, и к тому же очень ответственным, однако до смерти боялся отца; его жена, моя крестница Джоанна, озорная болтушка с веселыми глазами, казалась его полной противоположностью.
          Королевский генерал. Дафна Дюморье, стр. 71
        3. Some of our kids were small and while they grew up despising Warden, no sense in risking prattle about "Wyoming Knott, who's visiting us"--that name was listed in "Special File Zebra."
          Некоторые из наших ребятишек еще маленькие, и хотя они с пеленок учатся презирать Смотрителя, все равно могут случайно ляпнуть про "Вайоминг Нотт, которая у нас нынче гостит..." А имя-то фигурирует не где-нибудь - в специальном файле "Зебра"!
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 95
      2. болтовня

        Примеры использования

        1. My companion was in the best of spirits, and prattled away about Cremona fiddles and the difference between a Stradivarius and an Amati.
          Мой спутник был в отличном настроении, без умолку болтал о кремонских скрипках и о разнице между скрипками Страдивариуса и Амати.
          Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 22
        2. She disliked the stiffnecked India and the foolish prattling Honey and knew they disliked her equally, but she could not stay away from them.
          Ей Претили чопорность Индии и тупая болтовня Милочки, и она знала, что они ее тоже терпеть не могут, но не ездить к ним было выше ее сил.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 156
        3. “I am not fond of the prattle of children,” he continued; “for, old bachelor as I am, I have no pleasant associations connected with their lisp.
          - Я не люблю детской болтовни, - продолжал он, - так как я старый холостяк и у меня нет никаких приятных воспоминаний, связанных с детским лепетом.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 140
    2. глагол
      1. лепетать

        Примеры использования

        1. Then the big pipes are filled and lighted, and the pleasant chat goes round in musical undertone; while, in the pauses of our talk, the river, playing round the boat, prattles strange old tales and secrets, sings low the old child’s song that it has sung so many thousand years—will sing so many thousand years to come, before its voice grows harsh and old—a song that we, who have learnt to love its changing face, who have so often nestled on its yielding bosom, think, somehow, we understand, though we could not tell you in mere words the story that we listen to.
          Вспыхивают огоньки в длинных трубках, звучит негромкая веселая болтовня. Когда разговор прерывается, слышно, как река, плескаясь вокруг лодки, рассказывает диковинные старые сказки, напевает детскую песенку, которую она поет уже тысячи лет и будет петь, пока ее голос не станет дряхлым и хриплым. Нам, которые научились любить ее изменчивый лик, которые так часто искали приюта на ее волнующейся груди, - нам кажется, что мы понимаем ее, хотя и не могли бы рассказать словами повесть, которую слушаем.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 12
        2. She liked gossip better than anything else in the world, even more than she liked the pleasures of the table, and she prattled on for hours about other people’s affairs in a harmless kindly way. She had no memory for names, dates or places and frequently confused the actors in one Atlanta drama with the actors in another, which misled no one for no one was foolish enough to take seriously anything she said.
          Самым излюбленным занятием тетушки было почесать язычок; она любила это даже больше, чем вкусно покушать, я мосла часами добродушно и безобидно обсуждать чужие деда, Не будучи в состоянии запомнить ни одного имени, ни одной даты или названия места, «на постоянно путала действующих лиц одной разыгравшейся в Атланте драмы с действующими лицами другое, что» впрочем, некого не вводило в заблуждение, так как никто не был настолько глуп, чтобы принимать ее слова на веру.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 176
        3. Of the swiftly scampering child, all that now remained were two tiny feet, inadequate to her weight, and a tendency to prattle happily and aimlessly.
          Маленькие ножки тети Питтипэт несли теперь слишком грузное для них тело, и разве что склонность к бездумному и несколько ребячливому лепету могла порой воскресить в памяти, забытый образ живой шаловливой девчушки.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 176
      2. болтать

        Примеры использования

        1. "See here," she prattled on. "Please search for my stockings, and help me to dress. Aussi, si tu n'es pas trop bete je te prends a Paris.
          — Вот видишь, vois-tu, — затараторила она вдруг, — во-первых, сыщи чулки, помоги обуться, а во-вторых, si tu n'es pas trop bete, je te prends a Paris.
          Игрок. Федор Михайлович Достоевский, стр. 149
        2. He was somewhere, no doubt innocently and happily prattling with some friend or other.
          Скорее всего невинный, как младенец, он где-то оживленно дискутирует с кем-нибудь из своих друзей.
          Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 74
        3. Because in conversation you do not get merely the answers to questions–in ordinary conversational prattle things slip out.
          Потому что во время разговора ты не просто получишь ответ на вопрос — в нормальном разговоре человек многое может выболтать.
          Часы. Агата Кристи, стр. 206

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share