StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "property". Англо-русский словарь Мюллера

  1. property [ˈprɔpətɪ]существительное
    1. имущество; собственность; хозяйство;
      a property земельная собственность, поместье; имение;
      a man of property собственник; богач;

      Примеры использования

      1. It was a man’s world, and she accepted it as such. The man owned the property, and the woman managed it.
        Мир принадлежал мужчинам, и она принимала его таким, собственность принадлежала мужчине, а женщине — обязанность ею управлять.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 66
      2. She might have been some two or three years younger than Wemmick, and I judged her to stand possessed of portable property.
        Выглядела она года на три моложе Уэммика и, судя по всему, владела кое-каким движимым имуществом.
        Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 311
      3. White calla lilies and orange nasturtiums flowered profusely in the high grass to either side, where the neat wooden fences of bordering properties warned against trespassing.
        А по обе стороны в высокой траве цвели во множестве белые лилии, каллы и оранжевые настурции, и аккуратные дощатые заборы предупреждали, что посторонним сюда доступа нет.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 23
    2. в переносном значении — достояние;
      the news soon became a common property известие вскоре стало всеобщим достоянием

      Примеры использования

      1. However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.
        Как бы мало ни были известны намерения и взгляды такого человека после того, как он поселился на новом месте, эта истина настолько прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств, что на него тут же начинают смотреть как на законную добычу той или другой соседской дочки.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 1
    3. свойство, качество;
      the chemical properties of iron химические свойства железа

      Примеры использования

      1. They gave out that they knew how to weave stuffs of the most beautiful colors and elaborate patterns, the clothes manufactured from which should have the wonderful property of remaining invisible to everyone who was unfit for the office he held, or who was extraordinarily simple in character.
        Они выдали себя за ткачей и сказали, что могут изготовлять такую чудесную ткань, лучше которой ничего и представить себе нельзя: кроме необыкновенно красивого рисунка и расцветки, она отличается еще удивительным свойством - становиться невидимой для всякого человека, который не на своем месте или непроходимо глуп.
        Новое платье короля. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
      2. It was pleasant to feel that he had power over so large a property, and yet disagreeable, because Nekhludoff had been an enthusiastic admirer of Henry George and Herbert Spencer. Being himself heir to a large property, he was especially struck by the position taken up by Spencer in Social Statics, that justice forbids private landholding, and with the straightforward resoluteness of his age, had not merely spoken to prove that land could not be looked upon as private property, and written essays on that subject at the university, but had acted up to his convictions, and, considering it wrong to hold landed property, had given the small piece of land he had inherited from his father to the peasants.
        Приятно было чувствовать свою власть над большою собственностью, и неприятно было то, что во время своей первой молодости он был восторженным последователем Герберта Спенсера и в особенности, сам будучи большим землевладельцем, был поражен его положением в «Social statics» о том, что справедливость не допускает частной земельной собственности. С прямотой и решительностью молодости он не только говорил о том, что земля не может быть предметом частной собственности, и не только в университете писал сочинение об этом, но и на деле отдал тогда малую часть земли (принадлежавшей не его матери, а по наследству от отца ему лично) мужикам, не желая противно своим убеждениям владеть землею.
        Воскресение. Лев Николаевич Толстой, стр. 14
      3. to identify what properties it lacks.
        чтобы определить недостающие свойства.
        Субтитры видеоролика "Как вырастить лес во дворе своего дома. Shubhendu Sharma", стр. 2
    4. (обыкн. множественное число ) театр кинематография бутафория; реквизит
    5. имущественный;
      property qualification имущественный ценз;
      property tax поимущественный налог

Поиск словарной статьи

share