показать другое слово

Слово "property". Англо-русский словарь Мюллера

  1. property [ˈprɔpətɪ]существительное
    1. имущество; собственность; хозяйство;
      a property земельная собственность, поместье; имение;
      a man of property собственник; богач;

      Примеры использования

      1. "It is not my property, Harry."
        -- Я не могу его продать, Гарри.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 27
      2. the acoustical properties embedded in the form.
        акустические особенности, присущие форме.
        Субтитры видеоролика "Потрясающие здания из необработанных, несовершенных материалов. Débora Mesa Molina", стр. 5
      3. and then we asked whether the properties of the speech could predict,
        и попытались узнать, могут ли характеристики речи
        Субтитры видеоролика "Ваша речь может предсказать будущее вашего психического здоровья. Mariano Sigman", стр. 5
    2. в переносном значении — достояние;
      the news soon became a common property известие вскоре стало всеобщим достоянием

      Примеры использования

      1. Yesterday I called upon her, pointed out that a year and three weeks had now elapsed since her husband’s death, and that there could be no further objection to making the engagement public property.
        Вчера я зашел к ней: срок траура уже истек, и ничто не мешало нам объявить о нашей помолвке.
        Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 27
      2. “By this time the whole house was astir, for I had raised my voice in my anger. Mary was the first to rush into my room, and, at the sight of the coronet and of Arthur’s face, she read the whole story and, with a scream, fell down senseless on the ground. I sent the house-maid for the police and put the investigation into their hands at once. When the inspector and a constable entered the house, Arthur, who had stood sullenly with his arms folded, asked me whether it was my intention to charge him with theft. I answered that it had ceased to be a private matter, but had become a public one, since the ruined coronet was national property. I was determined that the law should have its way in everything.
        Я кричал так, что поднял на ноги весь дом. Мэри первой вбежала в комнату. Увидев диадему и растерянного Артура, она все поняла и, вскрикнув, упала без чувств. Я послал горничную за полицией. Когда прибыли полицейский инспектор и констебль, Артур, мрачно стоявший со скрещенными руками, спросил меня, неужели я действительно собираюсь предъявить ему обвинение в воровстве. Я ответил, что это дело отнюдь не частное, что диадема — собственность нации и что я твердо решил дать делу законный ход.
        Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 10
      3. However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.
        Как бы мало ни были известны намерения и взгляды такого человека после того, как он поселился на новом месте, эта истина настолько прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств, что на него тут же начинают смотреть как на законную добычу той или другой соседской дочки.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 1
    3. свойство, качество;
      the chemical properties of iron химические свойства железа

      Примеры использования

      1. Since before their contact with Europeans, American Indians have known the hallucinogenic properties of these three plants.
        Галлюциногенные свойства этих растений были известны индейцам задолго до появления европейцев.
        Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 8
      2. Driven by the same kinematic properties of fluid dynamics that powered tornadoes, the steam’s vertical transfer of energy was counterbalanced by an anticyclonic vorticity spiral that circled the shaft, carrying energy in the opposite direction.
        Управляемый теми же динамическими процессами, которые вызывают явление торнадо, вертикально направленный поток энергии пара уравновешивался водной спиралью мегаплюма, оттягивающей энергию в противоположном направлении.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 393
      3. He kept pushing this fact, as if riding in a cab made the passenger immune somehow and stripped chloropicrin, bromoacetone, and benzyl bromide of their deadly properties.
        Он так напирал на это обстоятельство, будто езда на извозчике делала седока неуязвимым и лишала хлор-пикрин, бром-ацетон и бромистый бензол их губительных отравляющих свойств.
        Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 219
    4. (обыкн. множественное число ) театр кинематография бутафория; реквизит
    5. имущественный;
      property qualification имущественный ценз;
      property tax поимущественный налог

Поиск словарной статьи

share