показать другое слово
Слово "relation". Англо-русский словарь Мюллера
-
relation
uk/us[rɪˈleɪ.ʃən] — существительное
- отношение; связь, зависимость;
relation of forces соотношение сил;
relations of production политическая экономия производственные отношения;
industrial relations трудовые отношения в промышленности;
Industrial Relations Act антипрофсоюзный закон "об отношениях в промышленности";
it is out of all relation to , it bears no relation to это не имеет никакого отношения кПримеры использования
- "Symmington was accused of illicit relations with his lady clerk - poor old Miss Ginch, who's forty at least, with pince-nez and teeth like a rabbit.— Симмингтон был обвинен в непристойной связи со своей служанкой — бедной мисс Джинч, которой не меньше сорока лет, пенсне и зубы, как у кролика.Одним пальцем. Агата Кристи, стр. 7
- The solid, contourless body, like a block of granite, and the rasping red skin, bore the same relation to the body of a girl as the rose-hip to the rose.С шершавой красной кожей, прочное и бесформенное, словно гранитная глыба, оно так же походило на девичье тело, как ягода шиповника -- на цветок.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 213
- They're not blood relations."Но, строго говоря, ни мистер Гэскелл, ни миссис Джефферсон не являются моей семьей, между нами нет кровного родства.Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 48
- повествование, изложение; рассказ
Примеры использования
- No, we are not relations, sir. Look, it's pretty basic here.Нет. Мы вообще никак не связаны. Послушайте, здесь все очень просто.Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 12
- родственник; родственница
Примеры использования
- There was the fact alone that Nastasya Filippovna was visiting for the first time; until then she had behaved so haughtily that, in her conversations with Ganya, she had not even expressed any wish to meet his relations, and lately had not even mentioned them at all, as if they did not exist.Уж одно то, что Настасья Филипповна жаловала в первый раз; до сих пор она держала себя до того надменно, что в разговорах с Ганей даже и желания не выражала познакомиться с его родными, а в самое последнее время даже и не упоминала о них совсем, точно их и не было на свете.Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 121
- Elizabeth immediately recognizing the livery, guessed what it meant, and imparted no small degree of her surprise to her relations by acquainting them with the honour which she expected.Элизабет сразу узнала ливреи, сообразила, кто находится в экипаже, и повергла дядюшку и тетушку в немалое изумление известием об ожидающей их чести.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 220
- You had had a big green balloon; and one of Rabbit's relations had had a big blue one, and had left it behind, being really too young to go to a party at all; and so you had brought the green one and the blue one home with you.Тебе достался большой зеленый шар, а один из друзей-и-родственников Кролика получил большой синий; но он не смог его получить, так как был на самом деле еще слишком молодым, чтобы ходить на вечеринки; и тогда ты принес домой и зеленый, и синий.Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 3
- редкий — родство;
in relation to относительно; что касается
- отношение; связь, зависимость;