показать другое слово

Слово "reprehend". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. reprehend [ˌreprɪˈhend] глагол
    делать выговор; порицать

    Примеры использования

    1. M. de Treville was about to reprehend this breach of the rules of etiquette, when he felt the hand of Athos, who had rallied all his energies to contend against pain, at length overcome by it, fell upon the floor as if he were dead.
      Де Тревиль, надо полагать, не преминул бы резким замечанием покарать нарушителей этикета, но вдруг почувствовал, как рука Атоса судорожно дернулась в его руке, и, переведя взгляд на мушкетера, увидел, что тот теряет сознание. В то же мгновение Атос, собравший все силы, чтобы преодолеть боль, и все же сраженный ею, рухнул на пол как мертвый.
      Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 34
    2. All the same I can find one reason why certain novelists, such as Defoe, Sterne, Thackeray, Dickens, Emily Brontë, and Proust, well known in their day but now doubtless forgotten, have used the method that Mr. Evelyn Waugh reprehends.
      Тем не менее я могу указать одну причину, по которой некоторые романисты — такие, как Дефо, Стерн, Теккерей, Диккенс, Эмили Бронте и Пруст, хорошо известные в свое время, но теперь, несомненно, позабытые, прибегали к методу, который осудил м-р Ивлин Во.
      Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 145
    3. Thus forced to halt, the enemy's cavalry (whose bloodthirsty obstinacy cannot be too severely reprehended) had at length an opportunity of coming to close quarters with the brave Belgians before them; who preferred to encounter the British rather than the French, and at once turning tail rode through the English regiments that were behind them, and scattered in all directions.
      Таким образом, они вынуждены были остановиться, и неприятельская кавалерия (кровожадное упорство которой заслуживает самого сурового порицания) получила наконец возможность войти в соприкосновение с храбрыми бельгийцами; но те предпочли встретиться с англичанами, а не с французами и, повернув коней, поскакали сквозь английские полки, наступавшие сзади, и рассеялись во всех направлениях.
      Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 392

Поиск словарной статьи

share