показать другое слово

Слово "ribald". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. ribald [ˈrɪbəld]
    1. существительное — сквернослов; грубиян

      Примеры использования

      1. Early-rising villagers who observed my homeward progress looked at me strangely, and marveled at the signs of ribald revelry which they saw in one whose life was known to be sober and solitary.
        Рано поднимающиеся жители деревни, которые видели, как я шел домой, с удивлением смотрели на меня. Они изумлялись при виде, как им казалось, следов веселой пирушки на лице человека, который, по их мнению, был воздержан и вел уединенный образ жизни.
        Склеп. Говард Лавкрафт, стр. 7
      2. They thanked him kindly for his efforts in their behalf, those fat, fresh men,—thanked him kindly, with broad grins and ribald laughter; and now, when he understood, he made no answer. Nor did he cherish silent bitterness.
        Эти сытые, отдохнувшие люди любезно благодарили его за то, что он для них так старался, — благодарили, широко ухмыляясь и нагло посмеиваясь над ним; он понял теперь, в чем дело, но ничего им не ответил и даже не озлобился.
        Тысяча дюжин. Джек Лондон, стр. 14
    2. имя прилагательное — грубый, непристойный; неприличный; похабный

      Примеры использования

      1. Luciana He found Luciana sitting alone at a table in the Allied officers’ night club, where the drunken Anzac major who had brought her there had been stupid enough to desert her for the ribald company of some singing comrades at the bar.
        16. Лючана Йоссариан впервые увидел Лючану в ночном клубе для офицеров союзных армий, куда ее привел пьяный майор из австрало-новозеландского корпуса. Она сидела в одиночестве за столом: дурак майор не придумал ничего умнее, как бросить ее ради того, чтобы присоединиться к компании своих дружков, оравших непристойные песни у стойки.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 156
      2. They thanked him kindly for his efforts in their behalf, those fat, fresh men,—thanked him kindly, with broad grins and ribald laughter; and now, when he understood, he made no answer.Nor did he cherish silent bitterness.
        Эти сытые, отдохнувшие люди любезно благодарили его за то, что он для них так старался, — благодарили, широко ухмыляясь и нагло посмеиваясь над ним; он понял теперь, в чем дело, но ничего им не ответил и даже не озлобился.
        Тысяча дюжин. Джек Лондон, стр. 14

Поиск словарной статьи

share