StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "ridicule". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. ridicule [ˈrɪdɪkju:l]
    1. существительное
      1. осмеяние; насмешка;
        to hold up to ridicule делать посмешищем

        Примеры использования

        1. I regard it as a duty to assure you that I have had no hand in it. . . . I have given no sort of ground for such ridicule -- on the contrary, I have always behaved in every way like a gentleman.'
          Считаю долгом уверить вас, что я тут ни при чем… Я не подавал никакого повода к такой насмешке, — напротив же, всё время вел себя как вполне порядочный человек.
          Человек в Футляре. Чехов Антон Павлович, стр. 11
        2. because when you get past the fear and the ridicule
          потому что когда вы справляетесь со страхом и насмешками,
          Субтитры видеоролика " Признание грустного комика. Кевин Брил", стр. 5
        3. But what was strange was that although Goldstein was hated and despised by everybody, although every day and a thousand times a day, on platforms, on the telescreen, in newspapers, in books, his theories were refuted, smashed, ridiculed, held up to the general gaze for the pitiful rubbish that they were--in spite of all this, his influence never seemed to grow less.
          Но вот что удивительно: хотя Голдстейна ненавидели и презирали все, хотя каждый день, но тысяче раз на дню, его учение опровергали, громили, уничтожали, высмеивали как жалкий вздор, влияние его нисколько не убывало.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 12
      2. смехотворность
    2. глагол — осмеивать; высмеивать, поднимать на смех

      Примеры использования

      1. Dr. Wilkins was recalled and ridiculed the idea.
        Выступавший следующим доктор Уилкинс категорически отверг предположение Лоуренса.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 69
      2. I hope I never ridicule what is wise and good.
        Мне кажется, я никогда не высмеивала мудрость и благородство.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 47
      3. His views, which were widely ridiculed by the faculty and by his fellow-students, hinged on the essentially mechanistic nature of life4; and concerned means for operating the organic machinery of mankind by calculated chemical action after the failure of natural processes.
        Его взгляды, осмеянные профессурой и студентами, исходили из механистического понимания природы жизни. С помощью управляемой химической реакции Уэст надеялся вновь запустить механизм человеческого тела после того, как естественные процессы в нем угасли.
        Реаниматор. Говард Филлипс Лавкрафт, стр. 1

Поиск словарной статьи

share