показать другое слово

Слово "rind". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. rind [rnd]
    1. существительное
      1. кора; кожура

        Примеры использования

        1. They found a small recess in the one nearest the base of the rock, with a pallet of blankets spread down in it; also an old suspender, some bacon rind, and the well-gnawed bones of two or three fowls.
          Они увидели неглубокую впадину в том ходе, который был ближе к основанию камня, а в ней разостланные на земле одеяла, старую подтяжку, свиную кожу, дочиста обглоданные кости двух-трех кур.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 191
        2. Now as the blubber envelopes the whale precisely as the rind does an orange, so is it stripped off from the body precisely as an orange is sometimes stripped by spiralizing it.
          И поскольку слой сала окутывает кита совершенно так же, как апельсин кожура, его и очищают совершенно так же, как апельсин, сдирая кожуру спиралью.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 320
        3. At the best, mossberries were composed practically of seeds and water, with a tough rind of skin about them; but the berries he found were of the preceding year, dry and shrivelled, and the nourishment they contained verged on the minus quality.
          Спелая клюква и та состоит из одних семян, воды и плотной кожицы, но питательность прошлогодних ягод, сухих и сморщенных, которые находил Харниш, была равна нулю.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 66
      2. корка

        Примеры использования

        1. They had Camembert cheese, and it disgusted Philip to see that she ate rind and all of the portion that was given her.
          Им подали «камамбер», и Филип с отвращением увидел, что она съела всю порцию вместе с коркой.
          Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 243
        2. He broke off and began to walk up and down a desolate path of fruit rinds and discarded favors and crushed flowers.
          Он не договорил и принялся шагать взад и вперед по пустынной дорожке, усеянной апельсинными корками, смятыми бумажками и увядшими цветами.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 84
        3. In some previous place I have described to you how the blubber wraps the body of the whale, as the rind wraps an orange.
          Несколько выше я описывал слой сала, одевающий туловище кита, как одевает кожура апельсин.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 354
    2. глагол — сдирать кору; очищать кожицу, снимать кожуру

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share