StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "sake". Англо-русский словарь Мюллера

  1. sake [sk] существительное
    for the sake of , for one's sake ради;
    do it for Mary's sake сделайте это ради Мэри;
    for our sakes ради нас;
    for God's sake , for Heaven's sake ради бога, ради всего святого (для выражения раздражения, досады, мольбы);
    for conscience' sake для успокоения совести;
    for old sake's sake в память прошлого;
    for the sake of glory ради славы;
    for the sake of making money из-за денег;
    sakes alive ! американский, употребляется в США вот тебе раз!, ну и ну!; вот это да!

    Примеры использования

    1. "You see and hear that they lie," said Ivan Ivanovitch, turning over on the other side, "and they call you a fool for putting up with their lying. You endure insult and humiliation, and dare not openly say that you are on the side of the honest and the free, and you lie and smile yourself; and all that for the sake of a crust of bread, for the sake of a warm corner, for the sake of a wretched little worthless rank in the service. No, one can't go on living like this."
      — Видеть и слышать, как лгут, — проговорил Иван Иваныч, поворачиваясь на другой бок, — и тебя же называют дураком за то, что ты терпишь эту ложь; сносить обиды, унижения, не сметь открыто заявить, что ты на стороне честных, свободных людей, и самому лгать, улыбаться, и всё это из-за куска хлеба, из-за теплого угла, из-за какого-нибудь чинишка, которому грош цена, — нет, больше жить так невозможно!
      Человек в Футляре. Чехов Антон Павлович, стр. 15
    2. "All the jungle is thine," said Bagheera, "and thou canst kill everything that thou art strong enough to kill; but for the sake of the bull that bought thee thou must never kill or eat any cattle young or old.
      – Вся заросль твоя, – сказала Багира, – и ты можешь охотиться на всякую дичь, которую ты в состоянии убить, но в память о быке, заплатившем за тебя, никогда не убивай или не ешь ни молодого, ни старого домашнего скота.
      Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 11
    3. “For Heaven’s sake heave out the ballast!”
      – Выбросить балласт!
      Таинственный остров. Жюль Верн, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share