показать другое слово
Слово "seek". Англо-русский словарь Мюллера
seek + sought + sought (неправильный глагол)
-
seek
- искать, разыскивать; разузнавать;
it is yet to seek то ещё не найдено; того ещё нет, то ещё поискать надо;
to seek safety искать убежищаПримеры использования
- It was as if the plague had broken out in a country and news had been spreading around that in one or another place there was a man, a wise man, a knowledgeable one, whose word and breath was enough to heal everyone who had been infected with the pestilence, and as such news would go through the land and everyone would talk about it, many would believe, many would doubt, but many would get on their way as soon as possible, to seek the wise man, the helper, just like this this myth ran through the land, that fragrant myth of Gotama, the Buddha, the wise man of the family of Sakya.Подобно тому, как в стране, опустошаемой чумой, когда возникает слух, что там‑то и там‑то находится человек, мудрец ученый, который одним только словом или дуновением уст своих в состоянии излечить всякого заболевшего чумой – слух этот быстро разносится повсюду, все говорят о нем: одни с верой, другие с сомнением, третьи тотчас же пускаются в путь, чтобы разыскать этого мудреца, этого спасителя, – так точно пронеслась по стране эта благоуханная молва о Гаутаме‑Будде, мудреце из рода Шакья.Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 14
- I still suspected her of seeking information about Mrs Ferrars.Меня не оставляло подозрение, что ее интересует миссис Феррар.Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 9
- There are so many seeking safety here now that they make a great danger.Сейчас столько народу ее здесь ищет, что это уж само по себе опасно.По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 58
- добиваться, стремиться;
to seek fame стремиться к славе;
to seek damages of smb. требовать возмещения убытков с кого-л.;
to seek to make peace пытаться помиритьПримеры использования
- She sat down again, at a desk, and resting her face in her hands sought to think out the situation.Она села к столу и, опустив лицо в ладони, попробовала спокойно все обдумать.Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 9
- He knew in advance what O'Brien would say. That the Party did not seek power for its own ends, but only for the good of the majority.Он заранее знал, что скажет О'Брайен: что партия ищет власти не ради нее самой, а ради блага большинства.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 254
- He read, too, that Count Beist was rumored to have left for Wiesbaden, and that one need have no more gray hair, and of the sale of a light carriage, and of a young person seeking a situation; but these items of information did not give him, as usual, a quiet, ironical gratification.Он прочел и о том, что граф Бейст, как слышно, проехал в Висбаден, и о том, что нет более седых волос, и о продаже легкой кареты, и предложение молодой особы; но эти сведения не доставляли ему, как прежде, тихого, иронического удовольствия.Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 9
- просить, обращаться;
to seek advice обращаться за советом;
seek after , seek for добиваться чего-л.;
to be much sought after a> иметь большой спрос; b> иметь успех, быть популярным;
seek out a> искать, домогаться (чьего-л. общества); b> разыскать кого-л.;
seek through обыскивать (место и т.п.) to seek smb.'s life покушаться на чью-л. жизнь;
seek dead ! охота ищи!Примеры использования
- Something must speedily be resolved upon, and it occurred to us at last to go forth together and seek help in the neighbouring hamlet.И мы решили отправиться вместе в ближнюю деревушку за помощью.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 20
- Cold for all the summer beyond the panes, for all the tropical heat of the room itself, a harsh thin light glared through the windows, hungrily seeking some draped lay figure, some pallid shape of academic goose-flesh, but finding only the glass and nickel and bleakly shining porcelain of a laboratory.На дворе лето, в зале и вовсе тропически жарко, но по-зимнему холоден и водянист свет, что жадно течет в эти окна в поисках живописно драпированных манекенов или нагой натуры, пусть блеклой и пупырчатой, — и находит лишь никель, стекло, холодно блестящий фарфор лаборатории.О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 1
- No aunt, no officers, no news could be sought after—the very shoe-roses for Netherfield were got by proxy.Ни тетушки, ни офицеров, ни новостей — даже банты для бальных башмаков были приобретены с помощью посыльного!Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 75
- искать, разыскивать; разузнавать;