показать другое слово

Слово "seek". Англо-русский словарь Мюллера

seek + sought + sought (неправильный глагол)
  1. seek [si:k]глагол
    1. искать, разыскивать; разузнавать;
      it is yet to seek то ещё не найдено; того ещё нет, то ещё поискать надо;
      to seek safety искать убежища

      Примеры использования

      1. His fear rose higher and higher; and trembling he softly opened the door to the antechamber, resolved to fly and seek the prince, and, through him, protection and release.
        Тревога его росла. Весь дрожа, он тихонько отворил дверь в соседний покой. Нужно поскорее отыскать принца. Принц защитит его и выпустит отсюда.
        Принц и нищий. Марк Твен, стр. 17
      2. When mid-day came, the King wished to call them to come to dinner, but they were nowhere to be found. He sought them everywhere in the palace and garden, but could not find them.
        Вот наступил полдень, и король собрался уже идти к столу, но дочерей нигде найти не мог; он долго искал их и в замке и в саду, но всё понапрасну.
        Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 1
      3. As long as he had been able to rage against the mob, and threaten it royally, and royally utter commands that were good stuff to laugh at, he was very entertaining; but when weariness finally forced him to be silent, he was no longer of use to his tormentors, and they sought amusement elsewhere.
        Пока у принца хватало сил яростно отбиваться от черни, грозя ей своей королевской немилостью, пока он мог по-королевски отдавать ей приказания, это забавляло всех, но когда усталость, наконец, принудила принца умолкнуть, он утратил для мучителей всякую занимательность, и они отправились искать себе других развлечений.
        Принц и нищий. Марк Твен, стр. 13
    2. добиваться, стремиться;
      to seek fame стремиться к славе;
      to seek damages of smb. требовать возмещения убытков с кого-л.;
      to seek to make peace пытаться помирить

      Примеры использования

      1. Do not seek to see anything in the crystal, since that is not allowed you.
        Не старайтесь увидеть что-нибудь в кристалле, пока я вам не разрешу.
        Гончая смерти. Агата Кристи, стр. 11
      2. "Elizabeth Bennet," said Miss Bingley, when the door was closed on her, "is one of those young ladies who seek to recommend themselves to the other sex by undervaluing their own; and with many men, I dare say, it succeeds.
        — Элиза Беннет, — сказала мисс Бингли, когда дверь затворилась, — принадлежит к тем девицам, которые пытаются понравиться представителям другого пола, унижая свой собственный.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 32
      3. He sought to make amends by sending them great baskets of roses and huge boxes of chocolates, but sometimes he had to do more.
        Он пробовал отделаться корзинами роз и огромными коробками конфет, но иногда этого оказывалось мало.
        Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 9
    3. просить, обращаться;
      to seek advice обращаться за советом;
      seek after , seek for добиваться чего-л.;
      to be much sought after а> иметь большой спрос; б> иметь успех, быть популярным;
      seek out а> искать, домогаться (чьего-л. общества); б> разыскать кого-л.;
      seek through обыскивать (место и т.п.) to seek smb.'s life покушаться на чью-л. жизнь;
      seek dead ! охота ищи!

      Примеры использования

      1. No aunt, no officers, no news could be sought after—the very shoe-roses for Netherfield were got by proxy.
        Ни тетушки, ни офицеров, ни новостей — даже банты для бальных башмаков были приобретены с помощью посыльного!
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 75
      2. I agreed with George, and suggested that we should seek out some retired and old-world spot, far from the madding crowd, and dream away a sunny week among its drowsy lanes—some half-forgotten nook, hidden away by the fairies, out of reach of the noisy world—some quaint-perched eyrie on the cliffs of Time, from whence the surging waves of the nineteenth century would sound far-off and faint.
        Я согласился с Джорджем и предложил отыскать где-нибудь уединенное старосветское местечко, вдали от шумной толпы, и помечтать с недельку в его сонной тишине. Какой-нибудь забытый уголок, спрятанный феями от глаз суетного света, гнездо орлиное, что взнесено на Времени утес, куда еле доносится шум бурных волн девятнадцатого века.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 6
      3. Are you ambitious, and do you seek after the greatnesses of the earth? taste this, and in an hour you will be a king, not a king of a petty kingdom hidden in some corner of Europe like France, Spain, or England, but king of the world, king of the universe, king of creation; without bowing at the feet of Satan, you will be king and master of all the kingdoms of the earth.
        Если вы честолюбивы, гонитесь за земным величием – вкусите его, и через час вы будете властелином – не маленькой страны в уголке Европы, как Англия, Франция или Испания, а властелином земли, властелином мира, властелином Вселенной. Трон ваш будет стоять на той горе, на которую сатана возвел Иисуса и, не поклоняясь ему, не лобызая его когтей, вы будете верховным повелителем всех земных царств.
        Граф Монте Кристо 1 часть. Александр Дюма, стр. 322

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share