StudyEnglishWords

4#

Сиддхартха. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Сиддхартха". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 14 из 108  ←предыдущая следующая→ ...

He thought about the words which Govinda had said to him and thought the words through to their end.
Он обдумывал слова, сказанные ему Говиндой, и старался продумать их до конца.
Yes, he thought, standing there with his head low, what would remain of all that which seemed to us to be holy?
– Да, – размышлял он, стоя с опушенной головой, – что же в таком случае остается от всего, что кажется нам священным?
What remains?
Что вообще остается?
What can stand the test?
Что сохраняет свое значение?
And he shook his head.
И он покачал головой.
At one time, when the two young men had lived among the Samanas for about three years and had shared their exercises, some news, a rumour, a myth reached them after being retold many times: A man had appeared, Gotama by name, the exalted one, the Buddha, he had overcome the suffering of the world in himself and had halted the cycle of rebirths.
Однажды, когда оба юноши пробыли уже около трех лет у саман, разделяя с ними их подвижническую жизнь, до них какими‑то путями дошла не то подлинная весть, не то слух, молва: будто явился некто, прозванный Гаутамой, Возвышенным.
Буддой, и будто этот некто преодолел в себе страдания мира и остановил колесо возрождений.
He was said to wander through the land, teaching, surrounded by disciples, without possession, without home, without a wife, in the yellow cloak of an ascetic, but with a cheerful brow, a man of bliss, and Brahmans and princes would bow down before him and would become his students.
Окруженный учениками, он странствует по земле, возвещая свое учение – нищий, не имеющий ни дома, ни жены, в желтой одеянии аскета, но с ясным челом, блаженный.
И брахманы и князья склоняются пред ним и становятся его учениками.
This myth, this rumour, this legend resounded, its fragrants rose up, here and there; in the towns, the Brahmans spoke of it and in the forest, the Samanas; again and again, the name of Gotama, the Buddha reached the ears of the young men, with good and with bad talk, with praise and with defamation.
Эта молва, этот слух, эта сказка то и дело возникали вновь, звучали то здесь, то там.
В городах об этом говорили брахманы, в лесу саманы.
Снова и снова имя Гаутамы‑Будды доходило до юношей, поминаемое то добром, то злом, сопровождаемое то славословиями, то хулой.
It was as if the plague had broken out in a country and news had been spreading around that in one or another place there was a man, a wise man, a knowledgeable one, whose word and breath was enough to heal everyone who had been infected with the pestilence, and as such news would go through the land and everyone would talk about it, many would believe, many would doubt, but many would get on their way as soon as possible, to seek the wise man, the helper, just like this this myth ran through the land, that fragrant myth of Gotama, the Buddha, the wise man of the family of Sakya.
Подобно тому, как в стране, опустошаемой чумой, когда возникает слух, что там‑то и там‑то находится человек, мудрец ученый, который одним только словом или дуновением уст своих в состоянии излечить всякого заболевшего чумой – слух этот быстро разносится повсюду, все говорят о нем: одни с верой, другие с сомнением, третьи тотчас же пускаются в путь, чтобы разыскать этого мудреца, этого спасителя, – так точно пронеслась по стране эта благоуханная молва о Гаутаме‑Будде, мудреце из рода Шакья.
He possessed, so the believers said, the highest enlightenment, he remembered his previous lives, he had reached the nirvana and never returned into the cycle, was never again submerged in the murky river of physical forms.
Этот Будда, по словам верующих, обладал высшим знанием, он сохранил память о своих прежних существованиях, он достиг Нирваны и никогда больше не должен будет вернуться в круговорот, никогда не погрузится вновь в мутный поток перевоплощений.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1