показать другое слово
Слово "seethe". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
seethe
uk/us[siːð] — глагол
- кипеть, бурлить
Примеры использования
- Of all the planets in all the star systems of all the Galaxy—many wild and exotic, seething with life—didn’t he just have to turn up at a dump like this after fifteen years of being a castaway?Из всех планет всех звездных систем всей Галактики — всех экзотически диких, бурлящих жизнью планет — неужели нужно было влезть в эту дыру после того, как он пятнадцать лет был в ссылке?Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. Дуглас Адамс, стр. 91
- Through the week it slept peacefully; but on Saturday nights, when the miners came trooping down, and the ranchmen came in on horseback and in automobiles, it wakened to a seething life.Всю неделю Педро мирно спал, но каждую субботу, вечером, когда с гор толпами спускались шахтеры, а окрестные скотоводы спешили туда верхом и на автомобилях, городок просыпался для кипучей деятельности.Король-Уголь. Эптон Синклер, стр. 1
- Here was a seething city in the making.Строящийся город бурлил и кипел.Титан. Теодор Драйзер, стр. 4
- быть охваченным (каким-л. чувством);
madness seethed in his brain безумие охватило егоПримеры использования
- Hermione was seething alongside him.Кипевшая от негодования Гермиона следовала за ним.Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 446
- Some quiet inoffensive little soul who apparently cant say Bo to a goose all sweetness and Christian meekness on the outside and seething with all the fury of hell underneath!Им оказывается какой-нибудь жалкий тихоня, который и мухи не обидит. Посмотришь на него сплошное благолепие и христианское смирение, а подо всем этим бушуют пагубные страсти.Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 103
- I was seething.Я кипел от возмущения.Саквояжники. Гарольд Роббинс, стр. 189
- вышедший из употребления; архаизм — кипятить, варить
- вышедший из употребления; архаизм — мочить, окунать (в жидкость)
Примеры использования
- From the Leyden house down to Five Points, the street seethed with activity, the activity of an anthill just destroyed.В конце улицы, ближе к Пяти Углам, царило странное оживление, как в разворошенном муравейнике.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 405
- When the rain stopped and the sun shone, it was like a hothouse, seething, humid, sultry, breathless, and you had a strange feeling that everything was growing with a savage violence.Когда дождь кончался и выглядывало солнце, остров превращался в оранжерею, полную влажных, тяжелых, удушливых испарений, и вас охватывало странное ощущение, что все кругом яростно растет.Дождь. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 27
- кипеть, бурлить