показать другое слово

Слово "senseless". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. senseless [ˈsenslɪs]имя прилагательное
    1. бесчувственный, нечувствительный;
      to knock senseless оглушить

      Примеры использования

      1. 'Never, goo...' Here terror flashed in the prisoner's eyes, because he had nearly made a slip. 'Never, Hegemon, never in my life was I going to destroy the temple building, nor did I incite anyone to this senseless act.'
        – Я, доб… – тут ужас мелькнул в глазах арестанта оттого, что он едва не оговорился, – я, игемон, никогда в жизни не собирался разрушать здание храма и никого не подговаривал на это бессмысленное действие.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 16
      2. The latter, on seeing these two noble lords who came to visit him, endeavored to raise himself up in his bed; but he was too weak, and exhausted by the effort, he fell back again almost senseless.
        При виде этих знатных господ, пришедших навестить его, больной попробовал приподняться на кровати, но был так слаб, что, утомленный сделанным усилием, повалился назад, почти потеряв сознание.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 69
      3. “They began to talk; their conversation eased me completely: frivolous, mercenary, heartless, and senseless, it was rather calculated to weary than enrage a listener.
        Они принялись беседовать, и их разговор окончательно все разъяснил мне. Это была фривольная, бессердечная, бессмысленная болтовня, которая могла скорее утомить, чем взбесить слушателя.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 157
    2. бессмысленный; бессодержательный

      Примеры использования

      1. Open their bleared lids and look on your own accursed senselessness!
        Посмотри, до чего ты глупа!
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 175
      2. Her voice struggled on through the heat, beating against it, molding its senselessness into forms.
        Ее голос боролся с жарой, сопротивляясь ей, пытаясь обуздать ее нелепость.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 89
      3. Still alive, he thought, heart beating senselessly, veins running without point, bones and muscles and tissue all alive and functioning with no purpose at all.
        Жив, - подумал он, ощущая бессмысленное биение сердца, мерное течение крови, упругость мышц и сухожилий, твердь костей, - все теперь никому не нужное, но все еще живое.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 24

Поиск словарной статьи

share