показать другое слово

Слово "shaving". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. shaving uk/us[ˈʃ.vɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от shave 2
    2. существительное
      1. бритьё

        Примеры использования

        1. “And since it is Monday, boys, why don’t we get a good head start on the week by shaving poor Mr. Bromden first this morning, before the after-breakfast rush on the shaving room, and see if we can’t avoid some of the — ah — disturbance he tends to cause, don’t you think?”
          – Поскольку сегодня понедельник, давайте-ка для разгона раньше всего побреем бедного мистера Бромдена и тем, может быть, избежим обычных… Э-э… Беспорядков – ведь после завтрака в комнате для бритья у нас будет столпотворение.
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 4
        2. One could see through a door at one end of the lobby to the barbershop, with its chairs and array of shaving-mugs.
          В конце вестибюля помещалась парикмахерская — за дверью виднелись кресла и сверкающие бритвенные приборы.
          Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 4
      2. стружка

        Примеры использования

        1. Their noses were smudged with iron shavings.
          Носы их были перепачканы чугунной пылью.
          Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 198
        2. So I kindled the shavings; helped prop up the innocent little idol; offered him burnt biscuit with Queequeg; salamed before him twice or thrice; kissed his nose; and that done, we undressed and went to bed, at peace with our own consciences and all the world.
          Поэтому я поджег стружки, помог установить бедного безобидного идола, вместе с Квикегом угощал его горелым сухарем, отвесил ему два или три поклона, поцеловал его в нос, и только после всего этого мы разделись и улеглись в постель, каждый в мире со своей совестью и со всем светом.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 65
        3. All around were scattered shavings, chips, shingles, and broken halves of bricks; these, together with the lately turned earth, on which the grass had not begun to grow, contributed to the impression of strangeness and novelty proper to a house that had yet its place to make among men's daily interests.
          Вокруг дома земля была еще завалена щепками, обрезками дерева, досками и битым кирпичом; все это вместе с недавно изрытой почвой, которая не успела еще порасти травой, усиливало впечатление странности и новизны, какое производит на нас дом, не совсем еще занявший свое место в повседневной жизни людей.
          Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 8
      3. техника; технология — шевингование (зубчатых колёс); обрезка (заусенцев)

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов