StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "shove". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. shove [ʃʌv]
    1. существительное
      1. толчок; толкание

        Примеры использования

        1. 465 It was in the tombstone salesroom that I had my first vin-dit, a Bokononist word meaning a sudden, very personal shove in the direction of Bokononism, in the direction of believing that God Almighty knew all about me, after all, that God Almighty had some pretty elaborate plans for me.
          476 Именно в этой мастерской надгробий я испытал свой первый вин-дит. Вин-дит - слово боконистское, и означает оно, что ты лично испытываешь внезапно толчок по направлению к боконизму, к пониманию того, что господь бог все про тебя знает и что у него есть довольно сложные планы, касающиеся именно тебя.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 39
        2. "Hold on there, Davis," he called to the faro-dealer, who had shoved his chair back from the table.
          — Постой минутку, Дэвис! — крикнул он игроку в «фараон», который уже встал было из-за стола.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 3
        3. He probably just shoves them in a sack and dumps them in the river.
          Ручаюсь, что он просто запихивает покойников в мешок и бросает в речку.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 16
      2. сельское хозяйство — костра (льна)
    2. глагол
      1. пихать; толкать(ся)

        Примеры использования

        1. "How should I know anything about it, I've amputated five legs to-day"; he shoves me away, says to the hospital-orderly "You see to it," and hurries off to the operating room.
          — А я почем знаю, я сегодня ампутировал пять ног!  — Он отталкивает меня, говорит санитару: — Посмотрите! — и убегает в операционную.
          На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 20
        2. About three couples, besides me, were waiting for tables, and they were all shoving and standing on tiptoes to get a look at old Ernie while he played.
          Рядом со мной какие-то пары ждали столиков, и все толкались, становились на цыпочки, лишь бы взглянуть на этого Эрни.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 83
        3. He probably just shoves them in a sack and dumps them in the river.
          Ручаюсь, что он просто запихивает покойников в мешок и бросает в речку.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 16
      2. разговорное — совать; засовывать

        Примеры использования

        1. I'm going to shove it into my bag,
          Я буду носить его в своей сумке.
          Субтитры видеоролика "Как я взломала сайт знакомств", стр. 4
        2. And I shoved a menu down my pants.
          И засунула меню себе в брюки.
          Субтитры видеоролика "Красота жизни неудачника. Lidia Yuknavitch", стр. 2
        3. The reporter shoved the recorder into her face.
          Журналист тем временем сунул диктофон ей прямо в лицо:
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 6
      3. разговорное — спихнуть; всучить (onto shove кому-л.);
        shove off а> отталкиваться (от берега - в лодке); б> сленг; жаргон уходить; убираться

        Примеры использования

        1. In a jiffy I had slipped over the side and curled up in the fore-sheets of the nearest boat, and almost at the same moment she shoved off.
          В одно мгновение я перелез через борт и спустился в носовой люк ближайшей шлюпки, которая в ту же секунду отчалила.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 72
        2. When dark came we fagged 'em a batch of bullets and shoved out the back door for the rocks.
          Когда наступила темнота, мы влепили милиционерам пачку пуль и ушли в горы.
          Налёт на поезд. О. Генри, стр. 2
        3. 'A' tram waiting at a stop, brazenly elbow aside a woman, who screamed, grab hold of the handrail, and even make an attempt to shove a ten-kopeck piece into the conductress's hand through the window, open on account of the stuffiness.
          «А», стоящего на остановке, нагло отсадил взвизгнувшую женщину, уцепился за поручень и даже сделал попытку всучить кондукторше гривенник через открытое по случаю духоты окно.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 46

Поиск словарной статьи

share