StudyEnglishWords

5#

Белый Клык. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Белый Клык". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 390 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 85 из 204  ←предыдущая следующая→ ...

White Fang saw his mother taken aboard Three Eagles’ canoe, and tried to follow her.
Белый Клык увидел, как Три Орла взял его мать к себе в пирогу, и хотел последовать за ней.
A blow from Three Eagles knocked him backward to the land.
Ударом кулака Три Орла отбросил его обратно на берег.
The canoe shoved off.
Пирога отчалила.
He sprang into the water and swam after it, deaf to the sharp cries of Grey Beaver to return.
Белый Клык прыгнул в воду и поплыл за ней, не обращая внимания на крики Серого Бобра.
Even a man-animal, a god, White Fang ignored, such was the terror he was in of losing his mother.
Белый Клык не внял даже голосу человека -- так боялся он разлуки с матерью.
But gods are accustomed to being obeyed, and Grey Beaver wrathfully launched a canoe in pursuit.
Но боги привыкли, чтобы им повиновались, и разгневанный Серый Бобр, спустив на воду пирогу, поплыл вдогонку за Белым Клыком.
When he overtook White Fang, he reached down and by the nape of the neck lifted him clear of the water.
He did not deposit him at once in the bottom of the canoe.
Holding him suspended with one hand, with the other hand he proceeded to give him a beating.
Настигнув беглеца, он вытащил его за загривок из воды и, держа в левой руке, задал ему хорошую трепку.
And it was a beating.
Белому Клыку попало как следует.
His hand was heavy.
Every blow was shrewd to hurt; and he delivered a multitude of blows.
Рука у индейца была тяжелая, удары были рассчитаны точно и сыпались один за другим.
Impelled by the blows that rained upon him, now from this side, now from that, White Fang swung back and forth like an erratic and jerky pendulum.
Под градом этих ударов Белый Клык болтался из стороны в сторону, как испортившийся маятник.
Varying were the emotions that surged through him.
Самые разнообразные чувства волновали его.
At first, he had known surprise.
Then came a momentary fear, when he yelped several times to the impact of the hand.
Сначала он удивился, потом на него напал страх, и он начал взвизгивать от каждого удара.
But this was quickly followed by anger.
Но страх вскоре сменился злобой.
His free nature asserted itself, and he showed his teeth and snarled fearlessly in the face of the wrathful god.
Свободолюбивая натура заявила о себе -- Белый Клык оскалил зубы и бесстрашно зарычал прямо в лицо разгневанному божеству.
This but served to make the god more wrathful.
Божество разгневалось еще больше.
The blows came faster, heavier, more shrewd to hurt.
Удары посыпались чаще, стали тяжелее и больнее.
Grey Beaver continued to beat, White Fang continued to snarl.
Серый Бобр не переставал бить Белого Клыка, Белый Клык не переставал рычать.
But this could not last for ever.
One or the other must give over, and that one was White Fang.
Но это не могло продолжаться вечно, кто-то должен был уступить, и уступил Белый Клык.
Fear surged through him again.
Страх снова овладел им.
For the first time he was being really man-handled.
В первый раз в жизни человек бил его по-настоящему.
The occasional blows of sticks and stones he had previously experienced were as caresses compared with this.
Случайные удары палкой или камнем казались лаской по сравнению с тем, что ему пришлось испытать сейчас.
He broke down and began to cry and yelp.
Белый Клык сдался и начал визжать и выть.
For a time each blow brought a yelp from him; but fear passed into terror, until finally his yelps were voiced in unbroken succession, unconnected with the rhythm of the punishment.
Сначала он взвизгивал от каждого удара, но скоро страх его перешел в ужас, и визги сменились непрерывным воем, не совпадающим с ритмом побоев.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 11 оценках: 4 из 5 1