показать другое слово

Слово "skittish". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. skittish [ˈskɪtɪʃ]имя прилагательное
    1. норовистый или пугливый (о лошади)

      Примеры использования

      1. It made them braver, less skittish,
        Раки становятся более смелыми, менее осторожными
        Субтитры видеоролика "Собаки в депрессии, кошки с ОКР — что безумие животных означает для людей. Laurel Braitman", стр. 7
      2. We began cheerfully, one might almost say skittishly, but our light-heartedness was gone by the time the first potato was finished.
        Мы начали весело, можно даже сказать - игриво, но все наше оживление пропало к тому времени, как была очищена первая картофелина.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 136
      3. 1384 She improvised around the music of the Pullman porter’s son; went from liquid lyricism to rasping lechery to the shrill skittishness of a frightened child, to a heroin nightmare.
        1431 Она импровизировала под музыку сына проводника; она переходила от ласковой лирики и хриплой страсти к звенящим вскрикам испуганного ребенка, к бреду наркомана.
        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 103
    2. живой, игривый; кокетливый; капризный

      Примеры использования

      1. I suggest, therefore, that the more domestic duchesses should write our hymns and our nursery rhymes; while the skittish ones, those who incline to mingle vine leaves with the strawberry, should write the lyrics for musical comedies, humorous verse for the comic papers, and mottoes for Christmas cards and crackers.
        Поэтому я предлагаю, чтобы наиболее положительные герцогини-домоседки слагали нам гимны и колыбельные, а те, кто порезвее, кто склонен смешивать виноградную лозу с клубникой, должны писать тексты для музыкальных комедий, юмористические стишки для газет и стихотворные пожелания для рождественских открыток и хлопушек.
        Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 124
      2. We began cheerfully, one might almost say skittishly, but our light-heartedness was gone by the time the first potato was finished.
        Мы начали весело, можно даже сказать - игриво, но все наше оживление пропало к тому времени, как была очищена первая картофелина.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 136

Поиск словарной статьи

share