показать другое слово
Слово "sprightly". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
sprightly
uk/us[ˈspraɪt.li]
- имя прилагательное — оживлённый, весёлый
Примеры использования
- Me, she had dispensed from joining the group; saying, “She regretted to be under the necessity of keeping me at a distance; but that until she heard from Bessie, and could discover by her own observation, that I was endeavouring in good earnest to acquire a more sociable and childlike disposition, a more attractive and sprightly manner—something lighter, franker, more natural, as it were—she really must exclude me from privileges intended only for contented, happy, little children.”Я была освобождена от участия в этой семейной группе; как заявила мне миссис Рид, она весьма сожалеет, но приходится отделить меня от остальных детей, по крайней мере до тех пор, пока Бесси не сообщит ей, да и она сама не увидит, что я действительно прилагаю все усилия, чтобы стать более приветливой и ласковой девочкой, более уживчивой и кроткой, пока она не заметит во мне что-то более светлое, доброе и чистосердечное; а тем временем она вынуждена лишить меня всех радостей, которые предназначены для скромных, почтительных деток.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 1
- They were all clean-shaven and sprightly, with that peculiar kind of young-man sprightliness which had recently invaded Kensington; they did not seem to mind each other's presence in the least, and wore their ties bunching out at the ends, white waistcoats, and socks with clocks.Все они были чисто выбриты и оживлены той оживленностью, которая с некоторых пор была в таком ходу среди кенсингтонской молодежи; друг к другу эти юноши относились весьма благодушно; у них были пышные галстуки, белые жилеты и носки со стрелками.Сага о Форсайтах. I Собственник. Джон Голсуорси, стр. 179
- She now felt that life was better, that it was livelier, sprightlier.Жизнь начала казаться ей лучше, ярче, радостнее.Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 26
- наречие — оживлённо, весело
Примеры использования
- He threw me into the greatest confusion by laughing heartily and replying in a very sprightly manner,Каково же было мое смущение, когда он весело рассмеялся и ответил весьма игриво:Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 310
- Me, she had dispensed from joining the group; saying, “She regretted to be under the necessity of keeping me at a distance; but that until she heard from Bessie, and could discover by her own observation, that I was endeavouring in good earnest to acquire a more sociable and childlike disposition, a more attractive and sprightly manner—something lighter, franker, more natural, as it were—she really must exclude me from privileges intended only for contented, happy, little children.”Я была освобождена от участия в этой семейной группе; как заявила мне миссис Рид, она весьма сожалеет, но приходится отделить меня от остальных детей, по крайней мере до тех пор, пока Бесси не сообщит ей, да и она сама не увидит, что я действительно прилагаю все усилия, чтобы стать более приветливой и ласковой девочкой, более уживчивой и кроткой, пока она не заметит во мне что-то более светлое, доброе и чистосердечное; а тем временем она вынуждена лишить меня всех радостей, которые предназначены для скромных, почтительных деток.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 1
- имя прилагательное — оживлённый, весёлый