показать другое слово

Слово "stained". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. stained uk/us[stnd]
    1. причастие прошедшего времени — от stain 2

      Примеры использования

      1. "Christmas Eve parade," as I expect they themselves term it, is a function, doubtless, eagerly prepared for and looked forward to throughout Ghostland, especially the swagger set, such as the murdered Barons, the crime-stained Countesses, and the Earls who came over with the Conqueror, and assassinated their relatives, and died raving mad.
        Своего предрождественского парада - так, я уверен, называют они между собой это событие - все жители царства духов несомненно дожидаются с большим нетерпением. Особенно готовятся к нему высшие слои общества: злодейки-графини, зарезанные ими бароны, а также пэры с генеалогией от Вильгельма Завоевателя, успевшие придушить кого-нибудь из родичей и кончившие буйным помешательством.
        Пирушка с привидениями. Джером К. Джером, стр. 1
    2. имя прилагательное
      1. испачканный, в пятнах

        Примеры использования

        1. Nick lifted her tear-stained face.
          Ник повернула ко мне заплаканное лицо.
          Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 59
        2. Children came to mothers, babies were cradled on hips as men in sweat-stained hats collected their families and herded them through the courthouse doors.
          Ребятишки подбегали к матерям, младенцев брали на руки, мужчины в пропотевших шляпах собирали свои семьи и, точно пастухи, вели их к дверям суда.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 169
        3. The sky was stained and coloured; the clouds were thickened; the mountains took on an iron taint.
          Небо в пятнах, небо цветное, тучи сгущаются, горы отливают металлом.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 11
      2. запятнанный, опозоренный
      3. окрашенный, подкрашенный;
        stained glass цветное стекло; витражное стекло

        Примеры использования

        1. Through the stained glass of the big windows (a fantasy of the jeweller's utterly vanished wife) poured an unusual, church-like light.
          Сквозь цветные стекла больших окон (фантазия бесследно пропавшей ювелирши) лился необыкновенный, похожий на церковный, свет.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 208
        2. In the bottle the acids were long ago resolved; the imperial dye had softened with time, as the colour grows richer in stained windows; and the glow of hot autumn afternoons on hillside vineyards, was ready to be set free and to disperse the fogs of London.
          Кислоты в бутылке давным-давно распались, тона императорского пурпура умягчились со временем, словно краски старинного витража, и жар тех знойных осенних дней, когда в виноградниках предгорий собирают урожай, готов был заструиться по жилам, разгоняя лондонские туманы.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 27
        3. The chamber looked such a bright little place to me as the sun shone in between the gay blue chintz window curtains, showing papered walls and a carpeted floor, so unlike the bare planks and stained plaster of Lowood, that my spirits rose at the view.
          Солнце светило сквозь голубые ситцевые занавески, и моя комната показалась мне особенно веселой и приветливой с ее оклеенными обоями стенами и ковром на полу; все это было так мало похоже на захватанные оштукатуренные стены Ловуда и голые доски его полов, что я сразу почувствовала прилив бодрости.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 105

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов