StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "stout". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. stout [staut]
    1. имя прилагательное
      1. крепкий, прочный, плотный

        Примеры использования

        1. He folded this strip in two, took off his wide, strong summer overcoat of some stout cotton material (his only outer garment) and began sewing the two ends of the rag on the inside, under the left armhole.
          Эту тесьму сложил он вдвое, снял с себя свое широкое, крепкое, из какой-то толстой бумажной материи летнее пальто (единственное его верхнее платье) и стал пришивать оба конца тесьмы под левую мышку изнутри.
          Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 78
        2. It had stout wooden buttresses supporting nothing. It had stained-glass windows with heavy traceries of imitation stone.
          Вдоль стен здания громоздились прочные деревянные опоры, ничего не поддерживающие, сверкали витражи с богатым узором из искусственного камня.
          Источник. Айн Ренд, стр. 3
        3. Well, on the knoll, and enclosing the spring, they had clapped a stout loghouse fit to hold two score of people on a pinch and loopholed for musketry on either side.
          Тут же, вокруг ключа, был построен высокий бревенчатый сруб. В нем могло поместиться человек сорок. В стенах этой постройки были бойницы для ружей.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 86
      2. отважный, решительный, сильный;
        stout heart смелость;
        stout opponent стойкий противник;
        stout resistance упорное сопротивление

        Примеры использования

        1. "Oh!" said Lydia stoutly,
          — Меня этим не удивишь, — храбро заявила Лидия.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 5
        2. "And I, Mr. Knightley, am equally stout in my confidence of its not doing them any harm.
          — А я, мистер Найтли, не менее вас тверда в убеждении, что никакого вреда от нее не будет.
          Эмма. Джейн Остин, стр. 33
      3. полный, тучный, дородный

        Примеры использования

        1. I was wedged in between Redruth and a stout old gentleman, and in spite of the swift motion and the cold night air, I must have dozed a great deal from the very first, and then slept like a log up hill and down dale through stage after stage, for when I was awakened at last it was by a punch in the ribs, and I opened my eyes to find that we were standing still before a large building in a city street and that the day had already broken a long time.
          Меня втиснули между Редрутом и каким-то старым толстым джентльменом. Несмотря на быструю езду и холодную ночь, я сразу заснул. Мы мчались то вверх, то вниз, а я спал как сурок и проспал все станции. Меня разбудил удар в бок. Я открыл глаза. Мы стояли перед большим зданием на городской улице. Уже давно рассвело.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 40
        2. Just at this time his Uncle Seneca, again back in Philadelphia and stouter and more domineering than ever, said to him one day:
          Как раз в это время в Филадельфию снова приехал дядя Сенека, еще более толстый, еще более властный, и сказал племяннику:
          Финансист. Теодор Драйзер, стр. 22
        3. It was curious how that beetle-like type proliferated in the Ministries: little dumpy men, growing stout very early in life, with short legs, swift scuttling movements, and fat inscrutable faces with very small eyes.
          Любопытно, как размножился в министерствах жукоподобный тип: приземистые, коротконогие, очень рано полнеющие мужчины с суетливыми движениями, толстыми непроницаемыми лицами и маленькими глазами.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 58
    2. существительное
      1. полный человек

        Примеры использования

        1. He turned over his stout, well-cared-for person on the springy sofa, as though he would sink into a long sleep again; he vigorously embraced the pillow on the other side and buried his face in it; but all at once he jumped up, sat up on the sofa, and opened his eyes.
          Он повернул свое полное, выхоленное тело на пружинах дивана, как бы желая опять заснуть надолго, с другой стороны крепко обнял подушку и прижался к ней щекой; но вдруг вскочил, сел на диван и открыл глаза.
          Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 1
        2. It was curious how that beetle-like type proliferated in the Ministries: little dumpy men, growing stout very early in life, with short legs, swift scuttling movements, and fat inscrutable faces with very small eyes.
          Любопытно, как размножился в министерствах жукоподобный тип: приземистые, коротконогие, очень рано полнеющие мужчины с суетливыми движениями, толстыми непроницаемыми лицами и маленькими глазами.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 58
        3. One of them was tall and middle-aged, in a plaid blouse and tweed skirt. She had a mass of faded yellow hair unbecomingly arranged in a large bun, wore glasses, and had a long mild amiable face rather like a sheep. She was listening to the third woman, a stout, pleasant-faced, elderly person who was talking in a slow clear monotone which showed no signs of pausing for breath or coming to a stop.
          Высокая, средних лет особа в клетчатой блузе и твидовой юбке, с желтыми выцветшими волосами, собранными на затылке в большой узел, – прическа эта совершенно не шла к ее очкам и длинному добродушному лицу, в котором было что-то овечье, – внимательно слушала третью женщину, толстую пожилую американку с симпатичным лицом. Та медленно и заунывно рассказывала что-то, не останавливаясь даже, чтобы перевести дух:
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 15
      2. крепкий портер

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share