StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "subaltern". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. subaltern [ˈsʌbltən]
    1. существительное, военный — младший офицер

      Примеры использования

      1. She was an extraordinarily beautiful girl, Margaret Devereux; and made all the men frantic by running away with a penniless young fellow; a mere nobody, sir, a subaltern in a foot regiment, or something of that kind.
        Красавица она была необыкновенная, эта Маргарет Девере, и все мужчины бесновались, когда она убежала с каким-то молодчиком, полнейшим ничтожеством без гроша за душой, -- он был офицерик пехотного полка или что-то в таком роде.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 33
      2. A word from you in denial will most amply satisfy the Prefect; nay, I go farther: if your Highness would so far honour a subaltern as to declare his ignorance of the matter even to myself, I should ask permission to retire upon the spot."
        Если это неверно, префект удовольствуется одним вашим словом. Скажу больше: если ваше высочество пожелает сделать честь простому сыщику и заявит мне о своей непричастности к делу, я буду тотчас просить разрешения удалиться.
        Алмаз Раджи. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 76
      3. "Listen, if you please, till I have finished speaking," replied Monte Cristo. "You receive 1,500 francs per annum for your services here—more than many a brave subaltern, who continually risks his life for his country, obtains. You live in a manner far superior to many clerks who work ten times harder than you do for their money.
        – Дослушайте до конца, – продолжал граф. – Вы получаете полторы тысячи франков в год, то есть содержание хорошего, храброго офицера, каждый день рискующего своей жизнью; вы получаете стол, которому позавидовали бы многие начальники канцелярий – несчастные служаки, бесконечно больше обремененные работой, чем вы.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 66
    2. имя прилагательное — подчинённый

      Примеры использования

      1. She was an extraordinarily beautiful girl, Margaret Devereux; and made all the men frantic by running away with a penniless young fellow; a mere nobody, sir, a subaltern in a foot regiment, or something of that kind.
        Красавица она была необыкновенная, эта Маргарет Девере, и все мужчины бесновались, когда она убежала с каким-то молодчиком, полнейшим ничтожеством без гроша за душой, -- он был офицерик пехотного полка или что-то в таком роде.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 33

Поиск словарной статьи

share