показать другое слово

Слово "suspense". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. suspense [səsˈpens]существительное
    1. неизвестность, неопределённость; беспокойство; тревога ожидания; нерешённость;
      the question is in suspense вопрос ещё не решён

      Примеры использования

      1. I waited with a sick feeling of suspense.
        Я ждал с болезненным чувством жуткой неопределенности.
        Дракула. Брэм Стокер, стр. 14
      2. “The suspense is killing me,” said Arthur testily.
        Артур откашлялся и попробовал включиться в разговор. — Эта неопределенность действует мне на нервы, — сказал он.
        Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. Дуглас Адамс, стр. 81
      3. For not only I knew no word of the Gaelic; but what with the long suspense of the waiting, and the scurry and strain of our two spirts of fighting, and more than all, the horror I had of some of my own share in it, the thing was no sooner over than I was glad to stagger to a seat.
        И не только потому, что я не знал ни слова по-гэльски. Сказались и тревога долгого ожидания и лихорадочное напряжение двух бурных схваток, а главное, ужас от сознания того, какая лепта внесена в них мною, так что когда все кончилось, я был рад-радехонек поскорей доковылять до стула.
        Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 71
    2. временное прекращение, приостановка

      Примеры использования

      1. "When I say suspense I mean, you know," he laughed, "suspense about my own case too!"
        — Когда я говорю о подвешенном состоянии, — рассмеялся он, — я имею в виду также и решение своей судьбы.
        Послы. Генри Джеймс, стр. 298
      2. He may be coming now, and to meet him will save some minutes of suspense.”
        Может быть, он подъезжает, и если я побегу ему навстречу, то буду избавлена от нескольких лишних минут ожидания".
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 308
      3. For two days no one knew what had become of her, and everything remained in suspense; but once free, and placed in communication with Laporte, matters resumed their course, and she accomplished the perilous enterprise which, but for her arrest, would have been executed three days earlier.
        Два дня никто не знал, что с нею, и все приостановилось. Но, лишь только г-жа Бонасье, вырвавшись на свободу, повидалась с де Ла Портом, все снова пришло в движение, и она довела до конца опасное предприятие, которое, не будь она похищена, осуществилось бы тремя днями раньше.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 130

Поиск словарной статьи

share