показать другое слово

Слово "swirl". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. swirl [swɛ:rl]
    1. существительное
      1. водоворот; кружение

        Примеры использования

        1. It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen. Winston Smith, his chin nuzzled into his breast in an effort to escape the vile wind, slipped quickly through the glass doors of Victory Mansions, though not quickly enough to prevent a swirl of gritty dust from entering along with him.
          Был холодный ясный апрельский день, и часы пробили тринадцать. Уткнув подбородок в грудь, чтобы спастись от злого ветра, Уинстон Смит торопливо шмыгнул за стеклянную дверь жилого дома "Победа", но все-таки впустил за собой вихрь зернистой пыли.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1
        2. He saw the phosphorescence of the Gulf weed in the water as he rowed over the part of the ocean that the fishermen called the great well because there was a sudden deep of seven hundred fathoms where all sorts of fish congregated because of the swirl the current made against the steep walls of the floor of the ocean.
          Проплывая над той его частью, которую рыбаки прозвали «великим колодцем», он видел, как светятся в глубине водоросли. Дно в этом месте круто опускается на целых семьсот морских саженей, и здесь собираются всевозможные рыбы, потому что течение, натолкнувшись на крутые откосы океанского дна, образует водоворот.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 12
        3. Roki swirled his drink thoughtfully.
          Роки задумчиво вертел стакан, взбалтывая содержимое.
          Банк крови. Уолтер Миллер, стр. 28
      2. американский, употребляется в США — завиток, локон

        Примеры использования

        1. Dressed up in white flannels I went over to his lawn a little after seven, and wandered around rather ill at ease among swirls and eddies of people I didn’t know—though here and there was a face I had noticed on the commuting train.
          И подпись: Джей Гэтсби, с внушительным росчерком. В начале восьмого, одетый в белый фланелевый костюм, я вступил на территорию Гэтсби и сразу же почувствовал себя довольно неуютно среди множества незнакомых людей, — правда, в водовороте, бурлившем на газонах и дорожках, я различал порой лица, не раз виденные в пригородном поезде.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 32
    2. глагол
      1. кружить(ся) в водовороте

        Примеры использования

        1. Tiny particles swirl down through the darkness
          Пока мелкие частицы, кружась, опускаются в темноту,
          Субтитры видеоролика "Открытия, ожидающие нас в сумеречной зоне океана. Heidi M. Sosik", стр. 1
        2. The odor of her body swirled around him as he unzipped his trousers.
          Запах ее тела разнесся по нему, и он расстегнул молнию брюк.
          Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 291
        3. Multicolored morning mists swirled above it.
          Разноцветные утренние пары носились над ним.
          Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 71
      2. образовывать водоворот

        Примеры использования

        1. The water swirled and it was wide.
          Вода бурлила, и русло как будто расширилось.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 171
      3. обвивать

        Примеры использования

        1. Perhaps it was because of the way she was standing there in the afternoon sun, her dandelion-hued hair dancing in the wind; perhaps it was because of the way her old-fashioned white dress was swirling around her long and slender legs.
          Оно пришло ему в голову, наверное, потому, что девушка стояла на солнце и ветер трепал ее волосы — золотистые, как цветок одуванчика; а может быть, и потому, что старомодное белое платье обвилось вокруг ее стройных ног.
          Девушка-одуванчик. Роберт Янг, стр. 1
        2. A rush of frost, turned to vapor by the heat of the room, swirled about him to his knees and poured on across the floor, growing thinner and thinner, and perishing a dozen feet from the stove.
          Струя морозного воздуха, ворвавшаяся вместе с пришельцем в теплую комнату и мгновенно превратившаяся в пар, заклубилась вокруг его коленей, потом протянулась по полу, все утончаясь, и в трех шагах от печки рассеялась.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 2
        3. As he washed, he looked into the mirror at his broad chest, at the dark hair swirling around the nipples and down the center line of his chest.
          Умываясь, он взглянул в зеркало. Широкая грудь, завитки темной шерсти у сосков, дорожка шерсти, спускающаяся посреди живота, и татуировка в виде нательного креста.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 8
      4. испытывать головокружение

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share