показать другое слово

Слово "tapestry". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. tapestry [ˈtæpɪstrɪ]существительное
    1. затканная от руки материя; гобелен

      Примеры использования

      1. He thought the chairs would be sold at once, but they were actually the third item on the list, and first came the usual auction junk: odd pieces of dinner services embellished with coats of arms; a sauce dish; a silver glass-holder; a Petunin landscape; a bead handbag; a brand-new primus burner; a small bust of Napoleon; linen brassieres; a tapestry
        Ему казалось, что стулья будут продаваться сейчас же. Но они стояли сорок третьим номером, и в продажу поступала сначала обычная аукционная гиль и дичь: разрозненные гербовые сервизы, соусник, серебряный подстаканник, пейзаж художника Петунина, бисерный ридикюль, совершенно новая горелка от примуса, бюстик Наполеона, полотняные бюстгальтеры, гобелен
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 147
      2. going across the enormous tapestry of Africa.
        путешествующего по огромному пёстрому ковру Африки.
        Субтитры видеоролика "Африканские фотозарисовки из парящего шезлонга. George Steinmetz", стр. 1
      3. Vm, Vn. Vorotsky, no. 48238, Vorobyaninov. Ippolit Matveyevich, your father, God rest his soul, was a man with a big heart. . . A Baecker piano, no. 54809. Chinese vases, marked, four, from Sevres in France; Aubusson carpets, eight, different sizes; a tapestry,
        Вм, Вн, Ворицкий № 48238, Воробьянинов, Ипполит Матвеевич, батюшка ваш, царство ему небесное, большой души был человек… Рояль «Беккер» № 5480009, вазы китайские маркированные четыре, французского завода «Сэвр», ковров-обюссонов восемь разных размеров, гобелен
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 73
    2. декоративная ткань, имитирующая гобелен

      Примеры использования

      1. I saw a room I remembered to have seen before, the day Mrs. Fairfax showed me over the house: it was hung with tapestry; but the tapestry was now looped up in one part, and there was a door apparent, which had then been concealed.
        Я вошла в комнату, которую мне уже однажды показывала миссис Фэйрфакс, - в тот первый день, когда мы осматривали дом. Стены были затянуты гобеленами, но теперь они в одном месте были приподняты, и я увидела потайную дверь.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 228

Поиск словарной статьи

share