показать другое слово

Слово "their". Англо-русский словарь Мюллера

  1. their [ðɛ:ə] местоимение, (pronoun) притяжательное местоимение
    (употр. атрибутивно; ср. theirs ) их; свой, свои

    Примеры использования

    1. ... Follen had a baby, and the baby had a birthday. Its first birthday put Doctor Follen's household into somewhat of a flurry, but on the occasion of its second birthday, Mrs. Doctor Follen gave a ball in honour of the event. Old Geibel and his daughter Olga were among the guests. "During the afternoon of the next day, some three or four of Olga's bosom friends, who had also been present at the ball, dropped in to have a chat about it. They naturally fell to discussing the men, and to criticising their dancing. Old Geibel was in the room, but he appeared to be absorbed in his newspaper, and the girls took no notice of him. "'There seem to be fewer men who can dance, at every ball you go to,' said one of the girls. "'Yes, and don't the ones who can, give themselves airs,' said another; 'they make quite a favour of asking you.' "'And how stupidly they talk,' added a third. 'They always say exactly the same things: "How charming you are looking to-night." "Do you often go to Vienna? Oh ...
      ГЛАВА XI
      Как мы писали роман. Джером К. Джером, стр. 135
    2. There was a crowd of eager, noisy, and good-humoured natives come from all parts of the island, some from curiosity, others to barter with the travellers on their way to Sydney; and they brought pineapples and huge bunches of bananas, tapa cloths, necklaces of shells or sharks` teeth, kava-bowls, and models of war canoes.
      По пристани оживленно сновали веселые добродушные туземцы, собравшиеся со всего острова, кто - поглазеть, а кто - продать что-нибудь пассажирам, направляющимся дальше, в Сидней; они принесли ананасы, огромные связки бананов, циновки, ожерелья из раковин или зубов акулы, чаши для кавы и модели военных пирог.
      Дождь. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 5
    3. Were there always these vistas of rotting nineteenth-century houses, their sides shored up with baulks of timber, their windows patched with cardboard and their roofs with corrugated iron, their crazy garden walls sagging in all directions?
      Всегда ли тянулись вдаль эти вереницы обветшалых домов XIX века, подпертых бревнами, с залатанными картоном окнами, лоскутными крышами, пьяными стенками палисадников?
      1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи