показать другое слово

Слово "there". Англо-русский словарь Мюллера

  1. there uk[ðeə] us[ðɛr]
    1. наречие
      1. там;
        I shall meet you there я буду ждать вас там;
        are you there ? вы слушаете? (по телефону)

        Примеры использования

        1. There was a man of the Island of Hawaii, whom I shall call Keawe; for the truth is, he still lives, and his name must be kept secret; but the place of his birth was not far from Honaunau, where the bones of Keawe the Great lie hidden in a cave.
          На одном из Гавайских островов жил человек, которого мы будем называть Кэаве, так как, правду сказать, он жив до сих пор, и его настоящее имя должно остаться тайной; родился же он неподалеку от Хонаунау, где в пещере покоятся останки Кэаве Великого.
          Бес из бутылки. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
        2. Here and there over the grass stood beautiful flowers like stars, and there were twelve peach-trees that in the spring-time broke out into delicate blossoms of pink and pearl, and in the autumn bore rich fruit.
          Земля там была устлана мягкой зеленой травой, над которой возвышались цветы, похожие на маленькие звездочки. Двенадцать персиковых деревьев весной были осыпаны розовыми и жемчужно-белыми цветами, а осенью дарили всем свои замечательные плоды.
          Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 1
        3. When tired of this occupation, I would retire from the stairhead to the solitary and silent nursery: there, though somewhat sad, I was not miserable.
          Устав от этого занятия, я покидала площадку лестницы и возвращалась в тихую и пустую детскую.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 25
      2. туда;
        there and back туда и обратно

        Примеры использования

        1. There! There!
          Туда, туда.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 393
        2. Please take a seat there.
          Прошу. Садись.
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 6
      3. здесь, тут, на этом месте;
        he came to the fourth chapter and there he stopped он дошёл до четвёртой главы и на ней застрял;
        there and then , then and there тотчас же, на месте;
        there it is так-то; такие-то дела;
        there you are ! a> вот вы где!; b> вот и вы!; c> вот вам!; вот то, что вам нужно; держите, получайте!; d> и вот что получилось!;
        not all there не в своём уме;
        to get there достичь цели, преуспеть

        Примеры использования

        1. There I object,” said Filby.
          — С этим я не могу согласиться, — заявил Филби. 
          Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 1
        2. There was once a Prince who wished to marry a Princess; but then she must be a real Princess.
          Жил-был принц, он хотел взять себе в жены принцессу, да только настоящую принцессу.
          Принцесса на горошине. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
        3. One wants to ask the details and you’re not there.”
          Захочется подробнее расспросить, а тебя-то и нет».
          Униженные и оскорбленные. Федор Михайлович Достоевский, стр. 170
    2. существительное — (после предлога);
      from there оттуда;
      up to there до того места; (he lives ) near there (он живёт) в тех местах, поблизости

      Примеры использования

      1. "It's all very well discussing that high dive as you sit here in an armchair, but wait till you get up there and see what it's really like": here "real" is being used in the opposite sense to mean, not the physical facts (which they know already while discussing the matter in armchairs) but the emotional effect those facts will have on a human consciousness.
        "Тебе хорошо рассуждать о таких порывах сидя в кресле, но подожди, пока с тобой это произойдет на самом деле!" Здесь слова употребляются в противоположном смысле и означают не физические факты (которые они уже знают), а эмоциональные воздействия на человеческое сознание.
        Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 82
    3. междометие — ну, вот; надо же!;
      there !, there ! ну, ну, не плачьте!;
      there , now ! What did I tell you ? ну, что я тебе говорил?;
      there ! I've upset the ink ! надо же! Чернила я разлил!;
      there ! так-то вот!

      Примеры использования

      1. 'There!
        «Ну вот!
        Цыганка. Агата Кристи, стр. 2
      2. There was not a single person to be seen, not only by the stand, but also along the whole walk parallel to Malaya Bronnaya Street.
        Не только у будочки, но и во всей аллее, параллельной Малой Бронной улице, не оказалось ни одного человека.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 1
      3. "There!
        - Ну так и есть!
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 2
  2. there uk[ðeə] us[ðɛr] местоимение
    лишённое лексического знач. слово, употр. в основном с гл. to be (there is , there are есть, имеется, имеются) и с некоторыми другими глаголами, напр.: to seem , to appear , to live , to exist , to come , to pass , to fall и т.п.;
    there are many universities in our country в нашей стране много университетов;
    there came a knock on the door раздался стук в дверь;
    there is a good fellow (boy , etc.) ну и молодец!, вот умница!;
    there is no telling (understanding , etc.) нельзя, трудно сказать (понять и т.п.)

    Примеры использования

    1. There's so many books offering all kinds of conflicting advice,
      Огромное количество книг даёт противоречащие друг другу советы.
      Субтитры видеоролика "Уроки самого длительного исследования развития человека. Helen Pearson", стр. 1
    2. 'There is no seltzer,' the woman in the stand said, and for some reason became offended.
      – Нарзану нету, – ответила женщина в будочке и почему то обиделась.
      Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 1
    3. SQUIRE TRELAWNEY, Dr. Livesey, and the rest of these gentlemen having asked me to write down the whole particulars about Treasure Island, from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and that only because there is still treasure not yet lifted, I take up my pen in the year of grace 17__ and go back to the time when my father kept the Admiral Benbow inn and the brown old seaman with the sabre cut first took up his lodging under our roof.
      Сквайр [дворянский титул в Англии] Трелони, доктор Ливси и другие джентльмены попросили меня написать все, что я знаю об Острове Сокровищ. Им хочется, чтобы я рассказал всю историю, с самого начала до конца, не скрывая никаких подробностей, кроме географического положения острова. Указывать, где лежит этот остров, в настоящее время еще невозможно, так как и теперь там хранятся сокровища, которых мы не вывезли. И вот в нынешнем, 17... году я берусь за перо и мысленно возвращаюсь к тому времени, когда у моего отца был трактир "Адмирал Бенбоу" [Бенбоу - английский адмирал, живший в конце XVII века] и в этом трактире поселился старый загорелый моряк с сабельным шрамом на щеке.
      Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов