показать другое слово

Слово "torch". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. torch [tɔ:]
    1. существительное
      1. факел;
        pocket (или electric ) torch карманный фонарь

        Примеры использования

        1. Anyone got a torch?
          У кого-нибудь есть фонарь?
          Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 50
        2. Past dry rivers and dry lakes they flew, like a shadow of the moon, like a torch burning.
          Над высохшими реками и сухими озерами пролетали они, будто лунный блик, будто горящий факел.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 6
        3. “I am delighted that the torch has been extinguished,” said Courfeyrac to Feuilly. “That torch flickering in the wind annoyed me. It had the appearance of being afraid.
          - Я рад, что потушили факел, -сказал Курфейрак, обращаясь к Фейи, - меня раздражал этот огонь, трепещущий на ветру, будто от страха.
          Отверженные часть 2. Виктор Гюго, стр. 489
      2. в переносном значении — светоч;
        the torch of learning светоч знаний

        Примеры использования

        1. It was the way the fire went right out of her and she didn't have to be a torch.
          Просто в домике у ручья горящий внутри нее огонь как бы затухал, и она могла забыть о том, что она светлячок.
          Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 9
      3. техника; технология — паяльная лампа; горелка;
        to put to the torch предать огню;
        to hand on the torch передавать знания, традиции

        Примеры использования

        1. What happened – a thief came in the night, acetylene torch and all, broke open the safe, riffled up the papers, kicked over a few chairs, and left.
          И вот те на — ночью явился вор с ацетиленовой горелкой и всем прочим, вскрыл сейф, наскоро просмотрел бумаги, перевернул несколько стульев и ушел.
          На дороге. Джек Керуак, стр. 87
        2. "Do you know how to handle a torch!"
          — Да ты, оказывается, умеешь с горелкой управляться!
          Источник. Айн Ренд, стр. 107
        3. Many a night, too, when the fishermen set their nets by the light of their torches, she heard them relate many good things about the young prince. And this made her glad that she had saved his life when he was tossed about half dead on the waves. She remembered how his head had rested on her bosom and how heartily she had kissed him, but he knew nothing of all this and could not even dream of her.
          Много раз слышала она, как говорили о принце рыбаки, ловившие по ночам рыбу; они рассказывали о нем много хорошего, и русалочка радовалась, что спасла ему жизнь, когда его полумертвого носило по волнам; она вспоминала, как его голова покоилась на ее груди и как нежно поцеловала она его тогда. А он-то ничего не знал о ней, она ему и присниться не могла!
          Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 11
    2. глагол — освещать факелами

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share