показать другое слово
Слово "travel". Англо-русский словарь Мюллера
-
travel
uk/us[ˈtræv.əl]
- существительное
- путешествие
Примеры использования
- “Five attempts have been made. Twice burglars in my pay ransacked her house. Once we diverted her luggage when she travelled. Twice she has been waylaid. There has been no result.”— Было сделано пять попыток. Я дважды нанимал взломщиков, и они перерыли весь ее дом. Раз, когда она путешествовала, мы обыскали ее багаж. Дважды ее заманивали в ловушку. Мы не добились никаких результатов.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 8
- описание путешествия;
a book of travels книга о путешествиях - движение; продвижение
- движение (снаряда по каналу ствола)
- техника; технология — подача, ход; длина хода
- путешествие
- глагол
- путешествовать
Примеры использования
- They did not remain in one place, but travelled across country until they regained the Mackenzie River, down which they slowly went, leaving it often to hunt game along the small streams that entered it, but always returning to it again.Не задерживаясь подолгу на одном месте, они пробежали до реки Маккензи и уже не спеша отправились вдоль берега, время от времени сворачивая в поисках добычи на небольшие притоки, но неизменно возвращаясь к реке.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 34
- How would you feel if your own mother traveled over three thousand miles to play the accordion for some troops that didn’t want to watch her?А как бы вам понравилось, если бы ваша мама проехала больше трех тысяч миль, чтобы поиграть на аккордеоне каким-то военным, а те даже взглянуть на нее не пожелали?Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 24
- This doublet and hose, though new, were creased, like traveling clothes for a long time packed in a portmanteau. d'Artagnan made all these remarks with the rapidity of a most minute observer, and doubtless from an instinctive feeling that this stranger was destined to have a great influence over his future life.И штаны и камзол, хотя и новые, были сильно измяты, как дорожное платье, долгое время пролежавшее в сундуке. Д'Артаньян все это уловил с быстротой тончайшего наблюдателя, а возможно, подчиняясь инстинкту, подсказывавшему, что этот человек сыграет значительную роль в его жизни.Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 8
- двигаться, передвигаться
Примеры использования
- Just as we should travel DOWN if we began our existence fifty miles above the earth's surface.”Совершенно так же, как если бы мы, начав свое существование в пятидесяти милях над земной поверхностью, равномерно падали бы вниз.Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 4
- He travelled all over the world in hopes of finding such a lady; but there was always something wrong. Princesses he found in plenty; but whether they were real Princesses it was impossible for him to decide, for now one thing, now another, seemed to him not quite right about the ladies.Вот он и объехал весь свет, искал такую, да повсюду было что-то не то: принцесс было полно, а вот настоящие ли они, этого он никак не мог распознать до конца, всегда с ними было что-то не в порядке.Принцесса на горошине. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
- перемещаться; распространяться;
light travels faster than sound скорость света превышает скорость звука - перебирать (в памяти); переходить от предмета к предмету (о взгляде);
his eyes travelled over the picture он рассматривал картину - ездить в качестве коммивояжёра
- путешествовать
- существительное