показать другое слово

Слово "tumbler". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. tumbler [ˈtʌmblə]существительное
    1. акробат

      Примеры использования

      1. There is a great quantity of eating and drinking, making love and jilting, laughing and the contrary, smoking, cheating, fighting, dancing and fiddling; there are bullies pushing about, bucks ogling the women, knaves picking pockets, policemen on the look-out, quacks (OTHER quacks, plague take them!) bawling in front of their booths, and yokels looking up at the tinselled dancers and poor old rouged tumblers, while the light-fingered folk are operating upon their pockets behind.
        Здесь едят и пьют без всякой меры, влюбляются и изменяют, кто плачет, а кто радуется; здесь курят, плутуют, дерутся и пляшут под пиликанье скрипки; здесь шатаются буяны и забияка, повесы подмигивают проходящим, женщинам, жулье шныряет по карманам, полицейские глядят в оба, шарлатаны (не мы, а другие, - чума их задави) бойко зазывают публику; деревенские олухи таращатся, на мишурные наряды танцовщиц и на жалких, густо нарумяненных старикашек-клоунов, между тем как ловкие воришки, подкравшись сзади, очищают карманы зевак.
        Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 1
      2. The two Indians seated themselves passively on a log, hardly looking towards the stream, while the wife of Arrowhead came near Mabel, and appeared to watch the motions of the canoe with some such interest as a child regards the leaps of a tumbler.
        Ее спутники-индейцы равнодушно присели на пень, едва удостаивая взглянуть на реку, тогда как Июньская Роса, присоединившись к Мэйбл, следила за движениями пироги с любопытством ребенка, радующегося прыжкам акробата.
        Следопыт. Джеймс Фенимор Купер, стр. 38
    2. голубь-вертун
    3. бокал (без ножки); высокий стакан

      Примеры использования

      1. You will find an extra tumbler upon the sideboard, and there are cigars in the box.”
        Вон там, на буфете, вино, а здесь, в ящике, сигары.
        Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 13
      2. Three months after the youngest had been born, Ralph Rogan had died—well, “died” was maybe not such a good word; maybe “committed suicide” would have been a better way to put it, since he had poured a generous quantity of lye into a tumbler of gin and quaffed this devil’s brew while sitting on the bathroom hopper.
        Через три месяца после рождения младшего Ральф Роган умер… что ж, «умер», возможно, не самое удачное слово, лучше сказать «покончил с собой» — щедро плесканул щелока в стакан с джином и проглотил эту адскую смесь, сидя на сральнике в ванной.
        Оно. Стивен КИНГ, стр. 131
      3. Each morning, having drunk his ration of hot milk brought to him by Claudia Ivanovna in a streaky frosted-glass tumbler, he left the dingy little house and went outside into the vast street bathed in weird spring sunlight; it was called Comrade Gubernsky Street.
        По утрам, выпив из причудливого (морозного с жилкой) стакана свою порцию горячего молока, поданного Клавдией Ивановной, он выходил из полутемного домика на просторную, полную диковинного весеннего света улицу «Им. тов. Губернского».
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 1
    4. неваляшка (игрушка)
    5. техника; технология — реверсивный механизм
    6. металлургия — барабан для очистки отливок

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share