показать другое слово

Слово "tumble". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. tumble [ˈtʌmbl]
    1. существительное
      1. падение

        Примеры использования

        1. Another few seconds, and here was some dark lane with slanting sidewalks, where Ivan Nikolaevich took a tumble and hurt his knee.
          Еще несколько секунд, и вот какой то темный переулок с покосившимися тротуарами, где Иван Николаевич грохнулся и разбил колено.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 47
        2. They saw a great tumbled, heaving mass of grey-green water, with waves rearing up everywhere.
          Они увидели вздымавшуюся громаду серовато-зеленой воды. Повсюду видны были ревущие волны.
          Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 40
        3. “What the deuce is to do now?” and a clattering tumble, arrested my attention.
          Путник воскликнул: "Этого еще не хватало!", и тут же лошадь грохнулась. Я остановилась.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 122
      2. беспорядок, смятение;
        to take a tumble американский, употребляется в США сленг; жаргон понять, догадаться

        Примеры использования

        1. You're lying. The bed's all tumbled up.
          Врешь, валялся; видишь, вся склочена.
          Ревизор. Николай Васильевич Гоголь, стр. 19
    2. глагол
      1. падать (тж. tumble down ); рушиться; упасть, споткнувшись (over , off tumble обо что-л.)

        Примеры использования

        1. When they had tumbled down several times, the beautiful star met the dour and uncouth hero whom she had secretly loved all along and between them they proposed to build up the walls in a way that would stand the test of time better.
          Когда эти «стены» несколько раз обрушились, красавица героиня встретила сурового грубоватого героя, которого втайне давно любила, и любящие решили воздвигнуть такие «стены», которые смело выдержат испытание временем.
          Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 55
        2. 'Let him go!' Margarita suddenly cried piercingly, as she had cried once as a witch, and at this cry a stone fell somewhere in the mountains and tumbled down the ledges into the abyss, filling the mountains with rumbling.
          – Отпустите его, – вдруг пронзительно крикнула Маргарита так, как когда то кричала, когда была ведьмой, и от этого крика сорвался камень в горах и полетел по уступам в бездну, оглашая горы грохотом.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 392
        3. Golz knew that once they had passed overhead and on, the bombs would fall, looking like porpoises in the air as they tumbled.
          Гольц знал, что, как только самолеты пройдут у него над головой, вниз полетят бомбы, похожие в воздухе на дельфинов.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 453
      2. кувыркаться, делать акробатические трюки

        Примеры использования

        1. You tumbled and then you used him for a bit.
          Вы выследили его, а потом стали использовать в своих целях.
          Часы. Агата Кристи, стр. 37
        2. The object he had sent tumbling with his foot now glinted under the edge of his own bed. The small crystal bottle of sleeping-tablets which earlier today had been filled with thirty capsules and which now lay uncapped and empty in the light of the tiny flare.
          Предмет, который Монтэг задел ногой, тускло светился на полу возле кровати - маленький хрустальный флакончик, в котором еще утром было тридцать снотворных таблеток. Теперь он лежал открытый и пустой, слабо поблескивая при свете крошечного огонька зажигалки.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 9
        3. As quick as lightning the man's head shot forward and his neck stretched out until the top of the head, where it was flat, struck the Scarecrow in the middle and sent him tumbling, over and over, down the hill.
          Внезапно шея человека удлинилась, и он ударил своей плоской макушкой Страшилу в живот, отчего тот кубарем полетел с горы.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 108
      3. валяться; ворочаться, метаться (в постели)

        Примеры использования

        1. It is soaked and heavy, and it flops about, and tumbles down on you, and clings round your head and makes you mad.
          Палатка вся пропиталась водой и стала очень тяжелой. Она хлопает краями и валится на вас или обвивается вокруг вашей головы и приводит вас в бешенство.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 13
        2. Mother Wolf lay with her big gray nose dropped across her four tumbling, squealing cubs, and the moon shone into the mouth of the cave where they all lived.
          Волчица Мать лежала, прикрыв своей большой серой мордой четверых барахтавшихся, повизгивавших волчат, а в отверстие их пещеры светила луна.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 1
      4. швырять (тж. tumble up , tumble down , tumble out )

        Примеры использования

        1. She fell on her knees, threw open the bag, and tumbled out some spanners and a screwdriver that filled the top part of it.
          Она встала на колени, раскрыла сумку и вывалила лежавшие сверху гаечные ключи и отвертку.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 136
        2. And the head popped back again; and we heard no more, for the time, of these six very faint-hearted seamen. By this time, tumbling things in as they came, we had the jolly-boat loaded as much as we dared.
          Голова исчезла. Все шестеро, насмерть перепуганные, куда-то забились и утихли.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 87
        3. Then Tom tumbled his ham over the bluff and let himself down after it, tearing both skin and clothes to some extent in the effort.
          После этого Том скатил с горы окорок и сам съехал вслед за ним, причем пострадали и штаны, и его собственная кожа.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 79
      5. приводить в беспорядок; мять; ерошить (волосы)

        Примеры использования

        1. His brown hair was somewhat tumbled; for, while the ancient sculptors are said to have known eighteen methods of arranging Minerva’s tresses, Passepartout was familiar with but one of dressing his own: three strokes of a large-tooth comb completed his toilet.
          Его темные волосы всегда были всклокочены. Если скульпторы античной древности знали восемнадцать способов укладывать волосы Минервы, то Паспарту знал лишь один способ управляться со своей шевелюрой: два-три взмаха гребешком — и прическа готова.
          Вокруг света за 80 дней. Жюль Верн, стр. 6
        2. The doll’s golden hair tumbled down, the pearls flew winking into the long grass and disappeared.
          Золотые куклины волосы растрепались, жемчужинки мелькнули в воздухе и пропали в густой траве.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 3
      6. бросаться; выскакивать;
        to tumble into bed броситься в постель;
        to tumble out of bed выскочить из постели;
        tumble in а> вваливаться; б> разговорное ложиться спать;
        tumble to сленг; жаргон понять; догадаться; заметить

        Примеры использования

        1. The story tumbled out then in a helter-skelter of words.
          Она заспешила, не успевая толком подобрать нужное слово.
          Часы. Агата Кристи, стр. 162
        2. I could hear people tumbling up from the cabin and the forecastle, and slipping in an instant outside my barrel, I dived behind the fore-sail, made a double towards the stern, and came out upon the open deck in time to join Hunter and Dr. Livesey in the rush for the weather bow.
          Я слышал, как люди выбегали из кают и кубрика. Выскочив из бочки, я проскользнул за фок-зейл, повернул к корме, вышел на открытую палубу и вместе с Хантером и доктором Ливси побежал на наветренную скулу [скула - место наиболее крутого изгиба борта, переходящего в носовую или бортовую часть].
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 62
        3. They tumbled down the steps into the road without realising why they had been dislodged; when they looked round for enlightenment they found Valentin triumphantly pointing his finger towards a window on the left side of the road.
          В полном недоумении они скатились по ступенькам и, оглядевшись, увидели, что Валантэн победно указует на большое окно по левую руку от них.
          Сапфировый крест. Честертон Гилберт Кийт, стр. 11

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share