показать другое слово

Слово "tumble". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. tumble [ˈtʌmbl]
    1. существительное
      1. падение

        Примеры использования

        1. Tumble over Winfield, an’ Winfield’d yell, an’ Grampa’d get mad an’ wet his drawers, an’ that’d make him madder, an’ purty soon ever’body in the house’d be yellin’ their head off.” His words tumbled out between chuckles. “Oh, we had lively times.
          Наткнется в темноте на Уинфилда, Уинфилд поднимет крик, а дед разозлится, напустит в штаны и еще злее станет; а там, глядишь, все начнут переругиваться, – прямо стон стоит в доме. – Он говорил посмеиваясь. – Да, у нас тут весело было.
          Гроздья гнева. Джон Стейнбек, стр. 92
        2. Another few seconds, and here was some dark lane with slanting sidewalks, where Ivan Nikolaevich took a tumble and hurt his knee.
          Еще несколько секунд, и вот какой то темный переулок с покосившимися тротуарами, где Иван Николаевич грохнулся и разбил колено.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 47
        3. They saw a great tumbled, heaving mass of grey-green water, with waves rearing up everywhere.
          Они увидели вздымавшуюся громаду серовато-зеленой воды. Повсюду видны были ревущие волны.
          Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 40
      2. беспорядок, смятение;
        to take a tumble американский, употребляется в США сленг; жаргон понять, догадаться

        Примеры использования

        1. You're lying. The bed's all tumbled up.
          Врешь, валялся; видишь, вся склочена.
          Ревизор. Николай Васильевич Гоголь, стр. 19
    2. глагол
      1. падать (тж. tumble down ); рушиться; упасть, споткнувшись (over , off tumble обо что-л.)

        Примеры использования

        1. ...that right now you're feeling a bit like Alice... ...tumbling down the rabbit hole? You could say that.
          сейчас ты чувствуешь себя как Алиса падающая в кроличью нору?
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 5
        2. 'Get to your places!' shouted the Queen in a voice of thunder, and people began running about in all directions, tumbling up against each other; however, they got settled down in a minute or two, and the game began.
          - По местам! - раздался громовой голос Королевы, и все начали как безумные носиться взад и вперед, поминутно натыкаясь друг на друга и кувыркаясь. Тем не менее не прошло и пяти минут, как все оказались на своих местах, и игра началась. ??? Если вам не приходилось играть в крокет, мне вас жаль. Это очень, очень веселая летняя игра! Мне особенно нравится, что можно просто выиграть, а можно стать разбойником и сбивать чужие шары с позиций
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 47
        3. 'Well!' thought Alice to herself, 'after such a fall as this, I shall think nothing of tumbling down stairs!
          - Да,- сказала себе Алиса,- вот это полетела так полетела! Уж теперь я не заплачу, если полечу с лестницы!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 2
      2. кувыркаться, делать акробатические трюки

        Примеры использования

        1. Hardly knowing what she did, she picked up a little bit of stick, and held it out to the puppy; whereupon the puppy jumped into the air off all its feet at once, with a yelp of delight, and rushed at the stick, and made believe to worry it; then Alice dodged behind a great thistle, to keep herself from being run over; and the moment she appeared on the other side, the puppy made another rush at the stick, and tumbled head over heels in its hurry to get hold of it; then Alice, thinking it was very like having a game of play with a cart-horse, and expecting every moment to be trampled under its feet, ran round the thistle again; then the puppy began a series of short charges at the stick, running a very little way forwards each time and a long way back, and barking hoarsely all the while, till at last it sat down a good way off, panting, with its tongue hanging out of its mouth, and its great eyes half shut.
          Плохо соображая, что она делает, Алиса подобрала на земле какую-то палочку и протянула ее щенку. Щенок в ответ радостно завизжал, от восторга подпрыгнул как мячик, а затем набросился на палку и начал с пей отчаянно сражаться. Алиса тем временем юркнула за большой куст чертополоха, опасаясь, как бы щенок на нее не наступил. Когда она решилась выглянуть из-за куста, щенок как раз предпринял новое наступление на палочку, но немного поторопился и полетел вверх тормашками. "Да,- подумала Алиса,- это все равно что с лошадью в салочки играть - того и гляди, задавит!" Она снова забежала за куст. Щепок в это время начал серию энергичных атак на палку, для чего он каждый раз очень далеко отбегал назад и делал очень короткий бросок вперед и при этом лаял не закрывая рта, наконец он, совершенно умаявшись, уселся на почтительном расстоянии от палки, свесив язык и зажмурив глазищи.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 23
        2. A half-rotten little coffin ran out of the fireplace, its lid fell off, and another remains tumbled out of it.
          Из камина выбежал полуистлевший небольшой гроб, крышка его отскочила, и из него вывалился другой прах.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 270
        3. You tumbled and then you used him for a bit.
          Вы выследили его, а потом стали использовать в своих целях.
          Часы. Агата Кристи, стр. 37
      3. валяться; ворочаться, метаться (в постели)

        Примеры использования

        1. It is soaked and heavy, and it flops about, and tumbles down on you, and clings round your head and makes you mad.
          Палатка вся пропиталась водой и стала очень тяжелой. Она хлопает краями и валится на вас или обвивается вокруг вашей головы и приводит вас в бешенство.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 13
        2. Mother Wolf lay with her big gray nose dropped across her four tumbling, squealing cubs, and the moon shone into the mouth of the cave where they all lived.
          Волчица Мать лежала, прикрыв своей большой серой мордой четверых барахтавшихся, повизгивавших волчат, а в отверстие их пещеры светила луна.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 1
      4. швырять (тж. tumble up , tumble down , tumble out )

        Примеры использования

        1. She fell on her knees, threw open the bag, and tumbled out some spanners and a screwdriver that filled the top part of it.
          Она встала на колени, раскрыла сумку и вывалила лежавшие сверху гаечные ключи и отвертку.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 136
        2. And the head popped back again; and we heard no more, for the time, of these six very faint-hearted seamen. By this time, tumbling things in as they came, we had the jolly-boat loaded as much as we dared.
          Голова исчезла. Все шестеро, насмерть перепуганные, куда-то забились и утихли.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 87
        3. Then Tom tumbled his ham over the bluff and let himself down after it, tearing both skin and clothes to some extent in the effort.
          После этого Том скатил с горы окорок и сам съехал вслед за ним, причем пострадали и штаны, и его собственная кожа.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 79
      5. приводить в беспорядок; мять; ерошить (волосы)

        Примеры использования

        1. His brown hair was somewhat tumbled; for, while the ancient sculptors are said to have known eighteen methods of arranging Minerva’s tresses, Passepartout was familiar with but one of dressing his own: three strokes of a large-tooth comb completed his toilet.
          Его темные волосы всегда были всклокочены. Если скульпторы античной древности знали восемнадцать способов укладывать волосы Минервы, то Паспарту знал лишь один способ управляться со своей шевелюрой: два-три взмаха гребешком — и прическа готова.
          Вокруг света за 80 дней. Жюль Верн, стр. 6
        2. The doll’s golden hair tumbled down, the pearls flew winking into the long grass and disappeared.
          Золотые куклины волосы растрепались, жемчужинки мелькнули в воздухе и пропали в густой траве.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 3
      6. бросаться; выскакивать;
        to tumble into bed броситься в постель;
        to tumble out of bed выскочить из постели;
        tumble in а> вваливаться; б> разговорное ложиться спать;
        tumble to сленг; жаргон понять; догадаться; заметить

        Примеры использования

        1. The cry he gave was echoed not only by his companions on board but by a great number of voices from the shore, and looking in that direction I saw the other pirates trooping out from among the trees and tumbling into their places in the boats.
          Раненый закричал, и крик его подхватили не только те, кто был вместе с ним на корабле: множество голосов ответило ему с берега. Взглянув туда, я увидел пиратов, бегущих из леса к шлюпкам.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 92
        2. The story tumbled out then in a helter-skelter of words.
          Она заспешила, не успевая толком подобрать нужное слово.
          Часы. Агата Кристи, стр. 162
        3. I could hear people tumbling up from the cabin and the forecastle, and slipping in an instant outside my barrel, I dived behind the fore-sail, made a double towards the stern, and came out upon the open deck in time to join Hunter and Dr. Livesey in the rush for the weather bow.
          Я слышал, как люди выбегали из кают и кубрика. Выскочив из бочки, я проскользнул за фок-зейл, повернул к корме, вышел на открытую палубу и вместе с Хантером и доктором Ливси побежал на наветренную скулу [скула - место наиболее крутого изгиба борта, переходящего в носовую или бортовую часть].
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 62

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share