показать другое слово
Слово "urgent". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
urgent
uk[ˈɜː.dʒənt] us[ˈɝ.dʒənt] — имя прилагательное
- срочный, настоятельный
Примеры использования
- `Is he at home?' asked Poplavsky. `I've come on the most urgent business.'– Он на квартире у себя? – спросил Поплавский, – у меня срочнейшее дело.Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 200
- It was impossible for me now to persuade myself that this urgent desire of his to dispense hospitality was disinterested.И теперь я никак не мог заставить себя поверить, что он бескорыстно стремится проявить гостеприимство.Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
- Because time is all-urgent, time is getting short.Ведь время не терпит, время истекает.Паразиты. Дафна Дюморье, стр. 296
- крайне необходимый;
to be in urgent need of smth. крайне нуждаться в чём-л.Примеры использования
- “… and we have quite a number of appointments this morning, so perhaps, if your standing here in a group talking isn’t too urgent…”– …А у нас столько назначений на это утро… Так что если у вас нет особой надобности стоять здесь вместе и беседовать…Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 4
- When I made the drawing of the baobabs I was carried beyond myself by the inspiring force of urgent necessity.А когда я рисовал баобабы, меня вдохновляло сознание, что это страшно важно и неотложно.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 10
- At present, when few human beings even have enough to eat, this problem is obviously not urgent, and it might not have become so, even if no artificial processes of destruction had been at work.Ныне, когда мало кто даже ест досыта, вопрос этот, очевидно, не стоит; возможно, он не встал бы даже в том случае, если бы не действовали искусственные процессы разрушения.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 183
- настойчивый, упорный; назойливый
Примеры использования
- a crisis comes along that is so new and so urgentвозникает кризис такой новый и насущный,Субтитры видеоролика "Лидерство во времена кризиса. Amy C. Edmondson", стр. 1
- In advising me that I must not leave the boundaries of the city Sola had explained that Woola would prevent this anyway should I attempt it, and she warned me most urgently not to arouse his fierce nature by ignoring his warnings should I venture too close to the forbidden territory.Советуя мне не покидать пределов города, Сола объяснила, что Вула ни в коем случае не допустил бы это. Она настоятельно рекомендовала мне не возбуждать его гнева и не подходить слишком близко к запрещенной территории.Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 52
- It was impossible for me now to persuade myself that this urgent desire of his to dispense hospitality was disinterested.И теперь я никак не мог заставить себя поверить, что он бескорыстно стремится проявить гостеприимство.Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
- срочный, настоятельный