StudyEnglishWords

3#

Маленький принц. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Маленький принц". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 10 из 48  ←предыдущая следующая→ ...

It is very tedious work," the little prince added, "but very easy."
Это очень скучная работа, но совсем не трудная.
And one day he said to me:
"You ought to make a beautiful drawing, so that the children where you live can see exactly how all this is.
Однажды он посоветовал мне постараться и нарисовать такую картинку, чтобы и у нас дети это хорошо поняли.
That would be very useful to them if they were to travel some day.
— Если им когда-нибудь придется путешествовать, — сказал он, — это им пригодится.
Sometimes," he added, "there is no harm in putting off a piece of work until another day.
Иная работа может и подождать немного, вреда не будет.
But when it is a matter of baobabs, that always means a catastrophe.
Но если дашь волю баобабам, беды не миновать.
I knew a planet that was inhabited by a lazy man.
Я знал одну планету, на ней жил лентяй.
He neglected three little bushes..."
Он не выполол вовремя три кустика...
So, as the little prince described it to me, I have made a drawing of that planet.
Маленький принц подробно мне все описал, и я нарисовал эту планету.
I do not much like to take the tone of a moralist.
Я терпеть не могу читать людям нравоучения.
But the danger of the baobabs is so little understood, and such considerable risks would be run by anyone who might get lost on an asteroid, that for once I am breaking through my reserve.
Но мало кто знает, чем грозят баобабы, а опасность, которой подвергается всякий, кто попадет на астероид, очень велика — вот почему на сей раз я решаюсь изменить своей обычной сдержанности.
"Children," I say plainly, "watch out for the baobabs!"
«Дети! — говорю я.
— Берегитесь баобабов!»
My friends, like myself, have been skirting this danger for a long time, without ever knowing it; and so it is for them that I have worked so hard over this drawing.
Я хочу предупредить моих друзей об опасности, которая давно уже их подстерегает, а они даже не подозревают о ней, как не подозревал прежде и я.
The lesson which I pass on by this means is worth all the trouble it has cost me.
Вот почему я так трудился над этим рисунком, и мне не жаль потраченного труда.
Perhaps you will ask me,
"Why are there no other drawing in this book as magnificent and impressive as this drawing of the baobabs?"
Быть может, вы спросите: отчего в этой книжке нет больше таких внушительных рисунков, как этот, с баобабами?
The reply is simple.
I have tried.
But with the others I have not been successful.
Ответ очень прост: я старался, но у меня ничего не вышло.
When I made the drawing of the baobabs I was carried beyond myself by the inspiring force of urgent necessity.
А когда я рисовал баобабы, меня вдохновляло сознание, что это страшно важно и неотложно.
The baobabs
Baobabs.jpg
VI
VI
Oh, little prince!
О Маленький принц!
Bit by bit I came to understand the secrets of your sad little life...
Понемногу я понял также, как печальна и однообразна была твоя жизнь.
For a long time you had found your only entertainment in the quiet pleasure of looking at the sunset.
Долгое время у тебя было лишь одно развлечение — ты любовался закатом.
I learned that new detail on the morning of the fourth day, when you said to me:
Я узнал об этом наутро четвертого дня, когда ты сказал:
"I am very fond of sunsets.
— Я очень люблю закат.
Come, let us go look at a sunset now."
Пойдем посмотрим, как заходит солнце.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 34 оценках: 4 из 5 1