показать другое слово
Слово "quench". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
quench
uk/us[kwentʃ] — глагол
- гасить, тушить
Примеры использования
- “The circumstances are of great delicacy, and every precaution has to be taken to quench what might grow to be an immense scandal and seriously compromise one of the reigning families of Europe.— Обстоятельства очень щекотливые, и необходимо принять все меры, чтобы из-за них не разросся огромный скандал, который мог бы сильно скомпрометировать одну из царствующих династий Европы.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 6
- 'You could not understand it all, if I told you—my anxiety, for years past, to know whether I had any right to hold my living—my efforts to quench my smouldering doubts by the authority of the Church.− Ты не смогла бы понять, даже если бы я рассказал тебе о том, как год за годом меня тревожила мысль, имею ли я право оставаться священником, о моих попытках подавить свои тлеющие сомнения авторитетом церкви.Север и Юг. Элизабет Гаскелл, стр. 37
- There was nothing here but the heavy wet dark cool air to quench the fire and dim the light so she could be—just for a few minutes in the day—a little five-year-old girl with a straw poppet named Bugy and not even have to think about any of them grown-up secrets.Здесь был лишь тяжелый, влажный, прохладный воздух, который гасил огонь, затенял пылающий внутри нее свет, так что хотя бы несколько минут в день Пэгги могла побыть обыкновенной пятилетней девочкой с соломенной куклой по имени Буги – здесь она могла не думать о взрослых секретах.Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 9
- утолять (жажду), удовлетворять (желание)
Примеры использования
- Now I’ll quench the curiosity of this little Fatima, my dear Daisy, by leaving her nothing to guess at.А теперь, Маргаритка, я удовлетворю любопытство этой крохотной Фатимы, чтобы она не строила никаких догадок.Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. Чарльз Диккенс, стр. 397
- This was a merchant who sold pills that had been invented to quench thirst.Он торговал самоновейшими пилюлями, которые утоляют жажду.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 38
- He frowned, trying to appear as if he did not want any of that wine, but was mortified because no one would understand that it was not to quench his thirst or from greediness that he wanted it, but simply from a conscientious desire for knowledge.Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.Война и мир. Книга первая: 1805. Лев Николаевич Толстой, стр. 74
- охлаждать (пыл)
- закаливать (сталь); быстро охлаждать
Примеры использования
- This was a merchant who sold pills that had been invented to quench thirst.Он торговал самоновейшими пилюлями, которые утоляют жажду.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 38
- подавлять (желание, чувства)
Примеры использования
- And he laughed at them, a skinny collection of bones in filthy canvas, not a tooth in his mouth or an inch of his skin unscarred, lit from within by a fire of bitterness and defiance nothing seemed to quench.А он смеялся в лицо палачам — жалкий скелет, обтянутый прозрачной кожей и еле прикрытый грязным тряпьем, во рту у него не уцелело ни одного зуба, тело сплошь в рубцах и шрамах, но весь он был — вызов, ненависть, и, казалось, ничем это пламя не угасить.Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 21
- “The circumstances are of great delicacy, and every precaution has to be taken to quench what might grow to be an immense scandal and seriously compromise one of the reigning families of Europe. To speak plainly, the matter implicates the great House of Ormstein, hereditary kings of Bohemia.”— Обстоятельства очень щекотливые, и необходимо принять все меры, чтобы из-за них не разросся огромный скандал, который мог бы сильно скомпрометировать одну из царствующих династий Европы. Говоря проще, дело связано с царствующим домом Ормштейнов, королей Богемии.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 6
- сленг; жаргон — заставить замолчать, заткнуть рот
- гасить, тушить