показать другое слово

Слово "reproach". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. reproach uk[rɪˈprəʊ] us[rɪˈpr]
    1. существительное
      1. упрёк; попрёк; укор;
        to heap reproaches on засыпать упрёками

        Примеры использования

        1. Poirot was a prey to such an agony of self-reproach that I was really alarmed.
          Пуаро впал в такое самоуничижение, что я не на шутку встревожился.
          Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 63
        2. There was no reproach either in their faces or in their hearts, only the knowledge that they must die in order that he might remain alive, and that this was part of the unavoidable order of things.
          Упрека не было ни на лицах, ни в душе их, а только понимание, что они должны заплатить своей смертью за его жизнь, ибо такова природа вещей.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 28
        3. One day, not long before ‘this last day in camp, as I lay awake before reveille, in the Nissen hut, gazing into the complete blackness, amid the deep breathing and muttering of the four other occupants, turning over in my mind what I had to do that day — had I put in the names of two corporals for the weapon-training course? Should I again have the largest number of men overstaying their leave in the batch due back that day? Could I trust Hooper to take the candidates class out map-reading? — as I lay in that dark hour, I was aghast to realize that something within me, long sickening, had quietly died, and felt as a husband might feel, who, in the fourth year of his marriage, suddenly knew that he had no longer any desire, or tenderness, or esteem, for a once-beloved wife; no pleasure in her company, no wish to please, no curiosity about anything she might ever do or say or think; no hope of setting things right, no self-reproach for the disaster.
          Однажды, сравнительно незадолго до нашего отъезда, когда я проснулся, как обычно, до побудки и лежал, глядя в темноту, и под мерный храп и сонное бормотание остальных четырех обитателей военного домика перебирал в мыслях заботы предстоящего дня — не забыл ли я назначить двух капралов на стрелковую подготовку, не окажется ли у меня сегодня опять самое большое число невозвращенцев из отпуска, можно ли доверить Хуперу занятия по топографии с допризывниками, — лежа так в предрассветной тьме, я вдруг с ужасом осознал, что привычное, наболевшее успело тихо умереть в моей душе; при этом я почувствовал себя так же, как чувствует себя муж, который на четвертом году брака вдруг понял, что не испытывает больше ни страсти, ни нежности, ни уважения к еще недавно любимой жене; не радуется ее присутствию и не стремится радовать ее и совершенно не интересуется тем, что она подумает, сделает или скажет; и нет у него надежды ничего исправить, и не в чем упрекнуть себя за то, что случилось.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 3
      2. позор; срам;
        to bring reproach on позорить

        Примеры использования

        1. He was surprised by this absence of reproaches.
          И ни слова упрека.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 16
        2. You will bitterly reproach him in your own heart, and seriously think that he has behaved very badly to you.
          В душе ты горько упрекнешь в этом его и самым серьезным образом начнешь думать, будто он в чем-то виноват перед тобой.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 13
    2. глагол — упрекать, укорять, попрекать, бранить (with )

      Примеры использования

      1. Very frequently were they reproached for this insensibility by Kitty and Lydia, whose own misery was extreme, and who could not comprehend such hard-heartedness in any of the family.
        Такая бесчувственность вызывала частые упреки со стороны безмерно несчастных Китти и Лидии, которые никак не могли допустить ее в ком-нибудь из членов своей семьи.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 195
      2. The others reproached her sharply, and they went outside.
        Все животные единодушно осудили ее и затем все вместе покинули эту комнату.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 14
      3. You reproach me with your creation, come on, then, that I may extinguish the spark which I so negligently bestowed."
        И ты еще упрекаешь меня за то, что я тебя создал? Так подойди же ко мне, и я погашу искру жизни, которую зажег так необдуманно.
        Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 87

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов