показать другое слово

Слово "vomit". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. vomit [ˈvɔmɪt]
    1. существительное
      1. рвота

        Примеры использования

        1. They threaded their way across the crowded room and unpacked their trays on to the metal-topped table, on one corner of which someone had left a pool of stew, a filthy liquid mess that had the appearance of vomit.
          Они пробрались через людный зал и разгрузили подносы на металлический столик; на углу кто-то разлил соус: грязная жижа напоминала рвоту.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 47
        2. She leant forward and vomited copiously on the floor.
          Она наклонилась, и ее обильно вырвало на пол.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 221
        3. “I feel like vomiting.
          — А мне от этого жить тошно.
          Триумфальная арка. Эрих Мария Ремарк, стр. 117
      2. рвотная масса
      3. рвотное (средство)
    2. глагол
      1. страдать рвотой;
        he was vomiting blood его рвало кровью

        Примеры использования

        1. She leant forward and vomited copiously on the floor.
          Она наклонилась, и ее обильно вырвало на пол.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 221
        2. I've vomited into a gas mask.
          Я раз наблевал в противогаз.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 61
        3. It is humiliating before others to have a diarrhoea from ptomaine poisoning or to vomit from it.
          Унизительно, когда тебя на людях мучает понос или рвота от отравления рыбой.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 34
      2. извергать;
        to vomit curses извергать проклятия;
        to vomit (forth ) smoke извергать клубы дыма (напр., о фабричной трубе)

        Примеры использования

        1. He slid across the slick tiles to the toilet on his knees like some weird break-dancer, gripped the edges, and vomited everything in his guts.
          На коленях заскользил по керамическим плиткам ванной комнаты к унитазу, словно танцевал брейк, схватился за край и выблевал все содержимое желудка.
          Оно. Стивен КИНГ, стр. 78
        2. It was an ambitious subject for an amateur — an oval basin with an island of sculptured rocks at its centre; on the rocks grew, in stone, formal tropical vegetation, and wild English fem in its natural fronds; through them ran a dozen streams that counterfeited springs, and round them sported fantastic tropical animals, camels and camelopards and an ebullient lion, all vomiting water; on the rocks, to the height of the pediment, stood an Egyptian obelisk of red sandstone — but, by some odd chance, for the thing was far beyond me, I brought it off and, by judicious omissions and some stylish tricks, produced a very passable echo of Piranesi.
          Задача не из легких для любителя — овальный бассейн с островком стилизованных скал посредине, на скалах росли каменные тропические растения и естественные веера дикого английского папоротника; меж ними лились несчетные струи ручьев, среди них резвились фантастические африканские звери, верблюды, жирафы, свирепый лев, и каждый изрыгал потоки воды; а сверху, на скалах высотой почти до крыши дома, высился египетский обелиск из красного песчаника, — но по какому-то странному случаю, хоть это и было выше моих возможностей, рисунок удался; правда, я принужден был опускать некоторые детали и кое-где пойти на небольшие хитрости, но получилось в конце концов вполне приличное подражание Пиранези.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 73
        3. "Yes, the bunch, the bunch, the bunch." He pressed at the pain in his eyes and suddenly the odour of kerosene made him vomit.
          - Вся труппа, вся труппа, вся труппа...- Он нажал пальцами на ноющие глаза. И вдруг бог весть откуда повеявший запах керосина вызвал у него неудержимую рвоту.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 37

Поиск словарной статьи

share