StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "waist". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. waist [wst]существительное
    1. талия;
      to strip to the waist раздеться до пояса

      Примеры использования

      1. The young man entered the town in a green suit tailored to fit at the waist and an old woollen scarf wound several times around his powerful neck. On his feet were patent-leather boots with orange-coloured suede uppers.
        В город молодой человек вошел в зеленом, узком, в талию, костюме. Его могучая шея была несколько раз обернута старым шерстяным шарфом, ноги были в лаковых штиблетах с замшевым верхом апельсинного цвета.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 26
      2. As Wemmick and Miss Skiffins sat side by side, and as I sat in a shadowy corner, I observed a slow and gradual elongation of Mr. Wemmick's mouth, powerfully suggestive of his slowly and gradually stealing his arm round Miss Skiffins's waist.
        Уэммик и мисс Скиффинс сидели рядом, я же сидел несколько поодаль от них, в тени; и вот я заметил, как рот мистера Уэммика стал медленно и осторожно растягиваться, и в то же время рука его медленно и осторожно пустилась в путь вокруг талии мисс Скиффинс.
        Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 315
      3. He did not know why, but the conversation would not lead in the right direction; he had decided that the first thing to do was to put his arm round her waist; but he could not suddenly put his arm round her waist when she was talking of the regatta which was to be held next week.
        Неизвестно почему, разговор никак не принимал нужного направления; он решил раньше всего обнять ее за талию; но как это сделать, если она говорит о парусных состязаниях, назначенных на будущую неделю?
        Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 169
    2. перехват, сужение; узкая часть (скрипки и т.п.)
    3. американский, употребляется в США — корсаж, лиф; детский лифчик
    4. морской; мореходный — шкафут

      Примеры использования

      1. Double grog was going on the least excuse; there was duff on odd days, as, for instance, if the squire heard it was any man's birthday, and always a barrel of apples standing broached in the waist for anyone to help himself that had a fancy.
        Пользовались всяким предлогом, чтобы выдать морякам двойную порцию грога. Стоило сквайру услышать о дне рождения кого-нибудь из матросов, и тотчас же всех оделяли пудингом. На палубе всегда стояла бочка с яблоками, чтобы каждый желающий мог лакомиться ими, когда ему вздумается.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 55

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share