показать другое слово
Слово "welter". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
welter
uk[ˈwel.tər] us[ˈwel.t̬əʳ]
- существительное — столпотворение, сумбур; неразбериха; (полная) путаница (во взглядах, мыслях и т.п.)
Примеры использования
- Others can use them, too, and there you are, lost in the middle of the moor, in a great welter of nouns and verbs and adjectives.Не только вы, другой тоже может пустить в ход книгу, и вот вы уже увязли в трясине, в чудовищной путанице имен существительных, глаголов, прилагательных.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 84
- Faber opened the bedroom door and led Montag into a small chamber where stood a table upon which a number of metal tools lay among a welter of microscopic wirehairs, tiny coils, bobbins, and crystals.Он растворил дверь спальни. Следом за ним Монтэг вошел в небольшую комнату, где стоял стол, заваленный инструментами, мотками тончайшей, как паутина, проволоки, крошечными пружинками, катушками, кристалликами.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 69
- Now that the sun was setting in a welter of crimson behind the hills across the Flint River, the warmth of the April day was ebbing into a faint but balmy chill.Огненно-красное солнце опускалось за высокий холмистый берег реки Флинт, и на смену апрельскому теплу со двора уже потянуло прохладой.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 6
- глагол
- валяться, барахтаться;
to welter in one's blood плавать в луже крови;
to welter in pleasure предаваться удовольствиям;
to welter in vice погрязнуть в порокеПримеры использования
- He weltered towards it, hooling and thurling, and at last reached it in a meaninglessly long umthingth of time.Где ползком, где разбирая завалы, направился Форд к нему и спустя неопределенный, но по ощущению не имеющий окончательного предела промежуток времени достиг его.В основном безвредна. Дуглас Адамс, стр. 57
- “To do nothing is to welcome Dante’s hell … cramped and starving, weltering in Sin.Сидеть сложа руки — значит приветствовать Дантов ад, где все мы погрязнем в грехе, будем голодать и задыхаться от тесноты.Инферно. Дэн Браун, стр. 328
- I suppose I must have sat there for more than half an hour, trying to think what was to be done for the best, and then out of what I have heard Jeeves describe as the welter of- emotions one coherent thought emerged, and that was that if I didn't shortly get a snifter, I would expire in my tracks.Должно быть, я провел в покое и мире около получаса, прикидывая, нельзя ли как-нибудь поправить мое бедственное положение, когда из вихря эмоций — так выразился однажды Дживс, — владевших мной, выявилась одна связная мысль, а именно: если я сию минуту не пропущу глоток спиртного, то умру на месте.Держим удар, Дживс! Пэлем Грэнвил Вудхауз, стр. 105
- вздыматься и падать (о волнах)
Примеры использования
- The ship was talking, as sailors say, loudly, treading the innumerable ripples with an incessant weltering splash; and until I got my eye above the window-sill I could not comprehend why the watchmen had taken no alarm.Корабль громко "заговорил", как выражаются моряки, то есть начал с шумом рассекать волны, и, пока я не заглянул в окошко, я не мог понять, почему оставленные для охраны разбойники не поднимают тревоги.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 123
- волноваться
- валяться, барахтаться;
- существительное — столпотворение, сумбур; неразбериха; (полная) путаница (во взглядах, мыслях и т.п.)
- welter uk[ˈwel.tər] us[ˈwel.t̬əʳ]