показать другое слово

Слово "whom". Англо-русский словарь Мюллера

  1. whom [hu:m] косвенный падеж
    от who

    Примеры использования

    1. "What are you doing there?" he said to the tippler, whom he found settled down in silence before a collection of empty bottles and also a collection of full bottles.
      Когда он явился на эту планету, пьяница молча сидел, уставясь на полчища бутылок — пустых и полных. — Что это ты делаешь? — спросил Маленький принц.
      Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 22
    2. G. K. Chesterton The Blue Cross Between the silver ribbon of morning and the green glittering ribbon of sea, the boat touched Harwich and let loose a swarm of folk like flies, among whom the man we must follow was by no means conspicuous — nor wished to be.
      Гилберт Кийт Честертон Сапфировый крест Между серебряной лентой утреннего неба и зеленой блестящей лентой моря пароход причалил к берегу Харвиджа и выпустил на сушу темный рой людей. Тот, за кем мы последуем, не выделялся из них — он и не хотел выделяться.
      Сапфировый крест. Честертон Гилберт Кийт, стр. 1
    3. ... , since Henry and Judith had grown up with a Negro half-sister of their own; not the mistress to Henry, certainly not the nigger mistress to a youth with Henry's background, a young man grown up and living in a milieu where the other sex is separated into three sharp divisions, separated (two of them) by a chasm which could be crossed but one time and in but one direction—ladies, women, females—the virgins whom gentlemen someday married, the courtesans to whom they went while on sabbaticals to the cities, the slave girls and women upon whom that first caste rested and to whom in certain cases it doubtless owed the very fact of its virginity—not this to Henry, young, strong-blooded, victim of the hard celibacy of riding and hunting to heat and make importunate the blood of a young man, to which he and his kind were forced to pass time away, with girls of his own class interdict and inaccessible and women of the second class just as inaccessible because of money and distance, and hence ...
      Не любовница, не ребенок, даже не любовница-негритянка с ребенком: ведь Генри и Джудит сами выросли вместе со сводной сестрой-негритянкой; само по себе существование любовницы не смущало Генри, а то, что эта любовница — черномазая, и вовсе не имело значения для юноши из такой среды, выросшего и живущего в обществе, где слабый пол делится на три четко разграниченные категории, разделенные (по крайней мере, две из них) пропастью, которую можно перейти только один раз и только в одну сторону: благородные дамы, женщины и девки — девственницы, на которых джентльмены рано или поздно женятся; куртизанки, которых они посещают по воскресеньям в городе; рабыни, без которых первая каста не могла бы существовать и которым она в известных случаях безусловно обязана своей девственностью, — нет, это не смущало Генри, здорового, крепкого юношу, чью кровь горячили верховая езда и охота, целомудренные забавы, в которых вынуждены проводить время он сам и ему подобные, для кого девушки их собственного ...
      Авессалом, Авессалом! Уильям Фолкнер, стр. 102

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share