показать другое слово

Слово "wisdom". Англо-русский словарь Мюллера

  1. wisdom uk/us[ˈwɪz.dəm]существительное
    1. мудрость;
      to pour forth wisdom изрекать сентенции

      Примеры использования

      1. Partly it was a sort of hymn to the wisdom and majesty of Big Brother, but still more it was an act of self-hypnosis, a deliberate drowning of consciousness by means of rhythmic noise.
        Отчасти это был гимн величию и мудрости Старшего Брата, но в большей степени самогипноз -- люди топили свои разум в ритмическом шуме.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 16
      2. It was the masterful and incommunicable wisdom of eternity laughing at the futility of life and the effort of life.
        Это извечная мудрость -- властная, вознесенная над миром -- смеялась, видя тщету жизни, тщету борьбы.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
      3. 'Sanity is not statistical,' with the feeling that this remark contained in it a profound wisdom.
        "Здравый рассудок -- понятие не статистическое", -- и ему казалось, что в этих словах заключена глубокая мудрость.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 212
    2. здравый смысл

      Примеры использования

      1. He was no longer young when he fell in love with Ruth Barlow and he had had sufficient experience to make him careful; but Ruth Barlow had a gift (or should I call it a quality?) that renders most men defenceless, and it was this that dispossessed Roger of his commonsense, his prudence, and his worldly wisdom.
        Он был уже не молод, когда влюбился в Рут Барлоу, и у него было достаточно опыта, чтобы вести себя осторожно; но у Рут Барлоу был дар (может, стоит назвать это качеством?) приводить большинство мужчин в беспомощное состояние, и это он лишил Роджера его здравого смысла, его осторожности и его житейской мудрости.
        Побег. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
      2. Full-grown people brought their perplexities to Tom for solution, and were often astonished at the wit and wisdom of his decisions.
        Взрослые в затруднительных случаях стали обращаться к нему за советом и часто дивились остроумию и мудрости его приговоров.
        Принц и нищий. Марк Твен, стр. 5
      3. When we internalize the difference between how I feel in all my wisdom
        Когда мы усвоим разницу между восприятием обстоятельств разумом
        Субтитры видеоролика "Дар и сила эмоциональной смелости. Susan David", стр. 5

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов