StudyEnglishWords

6#

Межзвездный скиталец. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Межзвездный скиталец". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 291  ←предыдущая следующая→ ...

And here I am, my hands dyed red in Murderers’ Row, in the State Prison of Folsom, awaiting the day decreed by the machinery of state when the servants of the state will lead me away into what they fondly believe is the dark—the dark they fear; the dark that gives them fearsome and superstitious fancies; the dark that drives them, drivelling and yammering, to the altars of their fear-created, anthropomorphic gods.
И вот я сижу в государственной тюрьме Фольсома, в Коридоре Убийц, и ожидаю дня, назначенного государственной машиной, -- дня, в который слуги государства уведут меня туда, где, по их твердому убеждению, царит мрак, -- мрак, которого они страшатся, -- мрак, который рождает в них трусливые и суеверные фантазии, который гонит этих слюнявых и хнычущих людишек к алтарям божков, созданных их страхом и ими очеловеченных.
No; I shall never be Dean of any college of agriculture.
Нет, не быть мне никогда деканом агрономического отделения!
And yet I knew agriculture.
А ведь я знал агрономию.
It was my profession.
Это моя специальность.
I was born to it, reared to it, trained to it; and I was a master of it.
Я родился для земледелия, воспитывался на сельском хозяйстве, обучался сельскому хозяйству и изучил сельское хозяйство.
It was my genius.
В нем я был гениален.
I can pick the high-percentage butter-fat cow with my eye and let the Babcock Tester prove the wisdom of my eye.
Я на глаз берусь определить, какая корова дает самое жирное молоко, -- и пусть специальным прибором проверяют меня!
I can look, not at land, but at landscape, and pronounce the virtues and the shortcomings of the soil.
Довольно мне взглянуть не то что на землю, а хотя бы на пейзаж -- и я перечислю вам все достоинства и недостатки почвы.
Litmus paper is not necessary when I determine a soil to be acid or alkali.
Мне не нужна лакмусовая бумажка, чтобы определить, щелочна или кислотна данная почва.
I repeat, farm-husbandry, in its highest scientific terms, was my genius, and is my genius.
Повторяю: сельское хозяйство, в высшем научном значении слова, было моим призванием и остается моим призванием; в нем я гениален.
And yet the state, which includes all the citizens of the state, believes that it can blot out this wisdom of mine in the final dark by means of a rope about my neck and the abruptive jerk of gravitation—this wisdom of mine that was incubated through the millenniums, and that was well-hatched ere the farmed fields of Troy were ever pastured by the flocks of nomad shepherds!
А вот государство, включающее в себя всех граждан государства, полагает, что оно может при помощи веревки, затянутой вокруг моей шеи, и толчка, выбивающего табуретку из-под ног, загнать в последнюю тьму все эти мои знания, всю ту мудрость, которая накоплялась во мне тысячелетиями и была зрелой еще до того, как поля Трои покрылись стадами кочующих пастухов.
Corn?
Зерно?
Who else knows corn?
Кто же знает зерно, как не я?
There is my demonstration at Wistar, whereby I increased the annual corn-yield of every county in Iowa by half a million dollars.
Познакомьтесь с моими показательными опытами в Уистаре, при помощи которых я повысил ценность годового урожая зерна в каждом графстве Айовы на полмиллиона долларов.
This is history.
Это исторический факт.
Many a farmer, riding in his motor-car to-day, knows who made possible that motor-car.
Многие фермеры, разъезжающие сейчас в собственных автомобилях, знают, кто дал им возможность кататься на автомобиле.
Many a sweet-bosomed girl and bright-browed boy, poring over high-school text-books, little dreams that I made that higher education possible by my corn demonstration at Wistar.
Пышногрудые девушки и яснолицые юноши, склонившиеся над университетскими учебниками, не подозревают, что это я, моими прекрасными опытами в Уистаре, дал им возможность получать высшее образование.
And farm management!
А управление фермой?
I know the waste of superfluous motion without studying a moving picture record of it, whether it be farm or farm-hand, the layout of buildings or the layout of the farm-hands’ labour.
Я знаю вред лишних движений, не изучая кинематографических снимков; знаю, годится ли данная земля для обработки, знаю стоимость стройки и стоимость рабочих рук.
скачать в HTML/PDF
share