StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "yell". Англо-русский словарь Мюллера

  1. yell [jel]
    1. существительное
      1. пронзительный крик

        Примеры использования

        1. The three children gave a yell.
          Ребята радостно закричали:
          Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 5
        2. When she got her wind back, she cried and she yelled for Father.
          Сначала задохнулась, потом заплакала, закричала, стала звать отца.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 11
        3. He yelled as if this yell would jet him on, fling him the last hundred yards.
          Внезапно он закричал, словно этот крик мог подтолкнуть его вперед, помочь ему пробежать последние сто ярдов.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 108
      2. американский, употребляется в США — возгласы одобрения, принятые в каждом колледже (выкрикиваемые на студенческих спортивных состязаниях)
    2. глагол
      1. кричать, вопить

        Примеры использования

        1. "That means clink," he yelled.
          — Я вас упеку в крепость! — кричал он.
          На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 16
        2. It was not necessary for Poirot to avail himself of this permission, to raise a hand, to wince, or even to yell.
          Однако Пуаро не пришлось ни застонать, ни дернуться, ни махнуть рукой — в самый критический момент гул прекратился.
          Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 7
        3. And she heard how they yelled,
          Она слышала, как захватчики кричали:
          Субтитры видеоролика "Судно с 500 беженцами затонуло в море. История двух выживших. Melissa Fleming", стр. 2
      2. выкрикивать;
        to yell out curses изрыгать проклятия

        Примеры использования

        1. 'Not for anything, Messire!' yelled the cat, and he got out from under the bed that same second, holding the knight in his paw.
          – Ни за что, мессир! – заорал кот и в ту же секунду вылез из под кровати, держа в лапе коня.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 260
        2. You couldn't see the grandstand too hot, but you could hear them all yelling, deep and terrific on the Pencey side, because practically the whole school except me was there, and scrawny and faggy on the Saxon Hall side, because the visiting team hardly ever brought many people with them.
          Трибун я как следует разглядеть не мог, только слышал, как там орут. На нашей стороне орали во всю глотку - собралась вся школа, кроме меня, - а на их стороне что-то вякали: у приезжей команды народу всегда маловато.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 2
        3. Nikanor Ivanovich!' the unexpected citizen yelled in a rattling tenor and, jumping up, greeted the chairman with a forced and sudden handshake.
          Никанор Иванович, – заорал дребезжащим тенором неожиданный гражданин и, вскочив, приветствовал председателя насильственным и внезапным рукопожатием.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 94

Поиск словарной статьи

share