6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 23 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

The miracle of photosynthesis, the plant-and-animal cycle, is a closed cycle.
Чудо фотосинтеза, цикл растение - животное - замкнутый цикл.
You have opened it--and your lifeblood runs downhill to Terra.
Вы разомкнули его, и это ваша собственная кровь струится по орбите, ведущей вниз, к Терре.
You don't need higher prices, one cannot eat money!
Не высокие цены нужны нам - деньги есть не будешь!
What you need, what we all need, is an end to this loss.
Нам необходимо положить конец нашим потерям.
Embargo, utter and absolute.
Абсолютное, полное эмбарго.
Luna must be self-sufficient!"
Луна должна перейти на самообеспечение!
A dozen people shouted to be heard and more were talking, while chairman banged gavel.
По меньшей мере десяток людей потребовали слова, другие переговаривались между собой, председательствующий лупил молотком.
So I missed interruption until woman screamed, then I looked around.
Поэтому я пропустил момент, когда началась заварушка, пока не услыхал женский вопль и не обернулся.
All doors were now open and I saw three armed men in one nearest--men in yellow uniform of Warden's bodyguard.
Все двери были открыты, в ближайшей из них стояло трое вооруженных людей в желтой форме охранников Смотрителя.
At main door in back one was using a bull voice; drowned out crowd noise and sound system. "ALL RIGHT, ALL RIGHT!" it boomed. "STAY WHERE YOU ARE. YOU ARE UNDER ARREST. DON'T MOVE, KEEP QUIET. FILE OUT ONE AT A TIME, HANDS EMPTY AND STRETCHED OUT IN FRONT OF YOU."
В главных дверях, подальше от меня, один из охранников ревел в мегафон, перекрывая и шум толпы, и систему внутреннего вещания.
- ТИХО! ТИХО! - гремел мегафон. - ВСЕМ ОСТАВАТЬСЯ НА МЕСТАХ! ВСЕ ВЫ АРЕСТОВАНЫ! НЕ ДВИГАТЬСЯ И НЕ ОРАТЬ! ВЫХОДИТЬ ПО ОДНОМУ! РУКИ ВПЕРЕД, ЛАДОНЯМИ ВВЕРХ!
Shorty picked up man next to him and threw him at guards nearest; two went down, third fired.
Коротышка сграбастал сидевшего рядом с ним мужика и швырнул его в ближайших охранников.
Двое упали, третий выстрелил.
Somebody shrieked.
Кто-то пронзительно вскрикнул.
Skinny little girl, redhead, eleven or twelve, launched self at third guard's knees and hit rolled up in ball; down he went.
Тощая рыженькая девчонка лет одиннадцати-двенадцати кинулась в ноги третьему охраннику и ударила под колени, свернувшись в полете в клубок.
Он рухнул на пол.
Shorty swung hand behind him, pushing Wyoming Knott into shelter of his big frame, shouted over shoulder,
Коротышка протянул руку, задвинул Вайоминг Нотт себе за спину, прикрыв ее своим огромным телом, крикнул через плечо:
"Take care of Wyoh, Man--stick close!" as he moved toward door, parting crowd right and left like children.
"Позаботься о Вайо, Ман, не отходи от нее ни на шаг!" - и бросился к двери, раскидывая толпу направо и налево, как детишек.
More screams and I whiffed something--stink I had smelled day I lost arm and knew with horror were not stun guns but laser beams.
Снова послышались вопли, и я почуял ту самую вонь, которую навек запомнил в тот день, когда потерял руку я с ужасом понял, что у охранников не пистолеты-парализаторы, а лучевые лазеры.
Shorty reached door and grabbed a guard with each big hand.
Коротышка добрался до дверей и схватил каждой из своих лап по охраннику.
Little redhead was out of sight; guard she had bowled over was on hands and knees.
Рыжей девчонки не было видно.
Охранник, которого она сбила с ног, стоял на четвереньках.
I swung left arm at his face and felt jar in shoulder as his jaw broke.
Я размахнулся левой и двинул ему по морде, ощутив боль в плече, когда его челюсть сломалась.
Must have hesitated for Shorty pushed me and yelled,
Наверное, я замешкался, так как Коротышка толкнул меня и заорал:
"Move, Man!
- Торопись, Ман!
Get her out of here!"
Уводи ее отсюда!
I grabbed Wyoming's waist with right arm, swung her over guard I had quieted and through door--with trouble; she didn't seem to want to be rescued.
Я обхватил Вайо за талию и швырнул ее в открытую дверь через тело охранника, которого только что успокоил.
Это было нелегко - Вайо, похоже, вовсе не желала, чтобы ее спасали.
скачать в HTML/PDF
share