6#

Конец света. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Конец света". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2260 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Последние добавленные на изучение слова (изучено 0 для этой книги)

страница 1 из 263  ←предыдущая следующая→ ...

Sidney Sheldon
Сидни ШЕЛДОН
The Doomsday Conspiracy
КОНЕЦ СВЕТА
BOOK ONE
КНИГА ПЕРВАЯ
THE HUNTER
ОХОТНИК
Sunday, October 14, 2100 Hours
Воскресенье, 14 октября – 21.00
FLASH MESSAGE
ТЕЛЕГРАММА "МОЛНИЯ»
TOP SECRET ULTRA NSA TO DEPUTY DIRECTOR COMSEC EYES ONLY
SUBJECT: OPERATION DOOMSDAY MESSAGE: ACTIVATE NOTIFY NORAD, CIRVIS, GEPAN, DIS, GHG, VSAF, INS.
END OF MESSAGE
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО. АГЕНТСТВО НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ 3АМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА СЛУЖБЫ БЕЗОПАСНОСТИ ШВЕЙЦАРИИ.
 В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ. СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА». ПРИСТУПАЙТЕ К ДЕЙСТВИЯМ. УВЕДОМИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЕ СЛУЖБЫ ВОЗДУШНОГО ОБНАРУЖЕНИЯ. КОНЕЦ.
Sunday, October 14, 2115 Hours
Воскресенье, 14 октября – 21.15
FLASH MESSAGE
ТЕЛЕГРАММА "МОЛНИЯ»
TOP SECRET.
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
ULTRA NSA TO DEPUTY DIRECTOR—NAVAL INTELLIGENCE 17TH DISTRICT EYES ONLY
АГЕНТСТВО НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ 3АМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА УПРАВЛЕНИЯ ВОЕННО-МОРСКОЙ РАЗВЕДКИ 17-ГО ОКРУГА В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ. ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
SUBJECT: COMMANDER ROBERT BELLAMY ARRANGE TEMPORARY TRANSFER THIS AGENCY, EFFECTIVE IMMEDIATELY. YOUR CONCURRENCE IN THE ABOVE IS ASSUMED.
СОДЕРЖАНИЕ: НЕМЕДЛЕННО ОРГАНИЗУЙТЕ ВРЕМЕННЫЙ ПЕРЕВОД КОММАНДЕРА РОБЕРТА БЕЛЛАМИ В РАСПОРЯЖЕНИЕ АГЕНТСТВА НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ.
END OF MESSAGE
КОНЕЦ.
Chapter One
Глава 1
Day One
День первый.
Monday, October 15
Понедельник, 15 октября.
He was back in the crowded hospital ward at Cu Chi Base in Vietnam and Susan was leaning over his bed, lovely in her crisp white nurse’s uniform, whispering,
Он снова лежал в переполненной палате госпиталя военной базы Ку-Чи во Вьетнаме, а Сюзан склонилась над его койкой – такая прекрасная, в накрахмаленном белоснежном халате.
Она шептала:
“Wake up, sailor.
«Проснись, моряк.
You don’t want to die.”
Ты не должен умереть».
And when he heard the magic of her voice, he could almost forget his pain.
И когда он услышал волшебные звуки ее голоса, то почти забыл о боли.
She was murmuring something else in his ear, but a loud bell was ringing, and he could not hear her clearly.
Сюзан что-то еще шептала ему на ухо, но громко зазвенел звонок, и он не смог разобрать ее слов.
He reached up to pull her closer, and his hands clutched empty air.
Протянув руку, чтобы прижать ее к себе, он ощутил пустоту.
It was the sound of the telephone that fully awoke Robert Bellamy.
Это был звонок телефона, и именно он окончательно разбудил Роберта Беллами.
He opened his eyes reluctantly, not wanting to let go of the dream.
Он неохотно открыл глаза, не желая расставаться с видением.
The telephone at his bedside was insistent.
Телефон рядом с кроватью продолжал настойчиво звонить.
He looked at the clock.
Four A.M. He snatched up the instrument, angry at having his dream interrupted.
Роберт посмотрел на часы: четыре часа утра.
Злой от того, что кто-то прервал сон, он схватил трубку.
“Do you know what the hell time it is?”
– Черт побери, вы знаете, который сейчас час?
“Commander Bellamy?”
A deep, male voice.
– Коммандер Беллами? – спросил низкий мужской голос.
“Yes—”
– Да…
“I have a message for you, Commander.
– У меня сообщение для вас, коммандер.
You are ordered to report to General Hilliard at National Security Agency headquarters at Fort Meade at oh six hundred this morning.
Вам приказано к шести утра явиться в штаб-квартиру Агентства национальной безопасности в Форт-Мид к генералу Хиллиарду.
Is the message understood, Commander?”
Вы все поняли, коммандер?
“Yes.”
– Да.
And no.
Mostly no.
И нет, скорее даже нет.
Commander Robert Bellamy slowly replaced the receiver, puzzled.
Коммандер Роберт Беллами медленно положил трубку телефона и задумался.
What the devil could the NSA want with him?
Какого черта нужно от него Агентству национальной безопасности?
He was assigned to ONI, the Office of Naval Intelligence.
Ведь он служил в штабе военно-морской разведки.
And what could be urgent enough to call for a meeting at six o’clock in the morning?
И что за срочность такая, если встреча назначена на шесть утра?
He lay down again and closed his eyes, trying to recapture the dream.
Он лег и снова закрыл глаза, пытаясь вспомнить сон.
It had been so real.
He knew, of course, what had triggered it.
Susan had telephoned the evening before.
Ведь сон этот был таким реальным, и Роберт, конечно, понимал, что вызван он был вчерашним звонком Сюзан.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...