6#

Пересадочная станция. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Пересадочная станция". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 14  ←предыдущая следующая→ ...

The quartz walls of the chamber looked the same.
Те же прозрачные стены лаборатории.
But an alien being now peered in, and Alfieri knew he had been translated through the Fold.
Но сквозь одну из них на него смотрел инопланетянин, и Олфайри понимал, что находится на другом конце Провала.
The alien’s face was virtually a blank: a slit of a mouth below, slits of eyes above, no visible nostrils, a flat greenish facade, altogether, sitting on a squat neck, a triangular shoulderless trunk, ropy limbs.
Выражение лица гуманоида ничего не говорило Олфайри.
Щелочка рта внизу, две щелочки глаз повыше, никаких признаков носа, лишь зеленоватая гладкая кожа, мощная шея, переходящая в треугольное бесплечее тело, веревкообразные конечности.
Alfieri had become accustomed to aliens in his dealings, and the sight of Vuor did not disturb him, though he had never seen one of this sort before.
Олфайри приходилось иметь дело с инопланетными существами, и вид Вуора не испугал его, хотя ему и не доводилось встречаться с представителями именно этой цивилизации.
Alfieri felt sweat churning through his pores.
Олфайри покрылся потом.
Tongues of flame licked at his throat.
Пламя жгло горло.
He had refused full sedation, for unless Alfieri’s mind could work properly he would not be Alfieri.
But the pain was terrible.
Боль все нарастала.
He said,
“How soon can I get help?”
– Как скоро я смогу получить помощь? – спросил он.
“`What is the trouble?”
– Что с вами?
“Cancer of the throat.
– Рак горла.
You hear my voice?
Вы слышите мой голос?
Artificial.
Это машина.
The larynx is gone already.
Гортани уже нет.
There’s a malignant beast eating me.
Cut it out of me.”
Опухоль съедает меня заживо.
The eyeslits closed momentarily.
Глаза-щелочки на мгновение сомкнулись.
Tentacles twined themselves together in a gesture that might have been sympathy, contempt, or refusal.
Щупальца переплелись.
Это могло означать и симпатию, и презрение, и отказ.
Vuor’s reedy, rasping voice said in passable Italian,
Пронзительный резкий голос Вуора ответил на вполне приемлемом итальянском.
“We do not help you here, you understand.
– Вам известно, что тут мы вам ничем не можем помочь?
This is merely Halfway House, the screening point.
У нас всего лишь Пересадочная станция.
We distribute you onward.”
Мы определяем что кому нужно и отсылаем дальше.
“I know.
I know.
– Знаю, знаю.
Well, send me to a world where they can cure cancer.
Вот и отправьте меня туда, где лечат рак.
I don’t have much time left.
Мне отпущено не так уж много времени.
I’m suffering, and I’m not ready to go.
Я страдаю и еще не готов умереть.
There’s still work for me to do on Earth.
На Земле у меня полно работы.
Capisce?”
Capisce?
“What do you do, Franco Alfieri?”
– Что вы делаете, Франко Олфайри?
“Didn’t my dossier arrive?”
– Разве мое досье не прибыло?
“It did.
– Оно у нас.
Tell me about yourself.”
Расскажите мне о себе.
Alfieri shrugged.
Олфайри пожал плечами.
His palms were growing clammy, and he let go of the rail, wishing the alien would let him sit down.
Он отпустил поручень, с сожалением отметив, что Вуор не предложил ему сесть.
“I run an engineering company,” he said.
“Actually a holding company.
– Я руковожу промышленной компанией, вернее компанией, владеющей контрольными пакетами акций других компаний.
Alfieri S.A.
«Олфайри эс-эй».
We do everything: power distribution, pollution control, robotics.
Мы делаем все.
Строим энергосистемы, утилизируем отходы производства, создаем роботов.
We’re getting into planetary transformation.
Занимаемся преобразованием обширных территорий.
Our operating divisions employ hundreds of thousands of men.
В наших отделениях работают сотни тысяч людей.
We’re more than just a money-making concern, though.
Мы не просто компания, которая делает деньги.
скачать в HTML/PDF
share