4#

Последнее дело Холмса. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Последнее дело Холмса". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

'On the contrary, it is solid enough for a man to break his hand over.
— Пожалуй, этак можно потерять и всю руку.
Is Mrs Watson in?'
А где миссис Уотсон?
Дома?
'She is away upon a visit.'
— Нет, она уехала погостить к знакомым.
'Indeed!
— Ага!
You are alone?'
Так, значит, вы один?
'Quite.'
— Совершенно один.
'Then it makes it the easier for me to propose that you should come away with me for a week on to the Continent.'
— Если так, мне легче будет предложить вам поехать со мной на недельку на континент.
'Where?'
— Куда именно?
'Oh, anywhere.
— Куда угодно.
It's all the same to me.'
Мне решительно все равно.
There was something very strange in all this.
Все это показалось мне как нельзя более странным.
It was not Holmes's nature to take an aimless holiday, and something about his pale, worn face told me that his nerves were at their highest tension.
Холмс не имел обыкновения праздно проводить время, и что-то в его бледном, изнуренном лице говорило о дошедшем до предела нервном напряжении.
He saw the question in my eyes, and, putting his finger-tips together and his elbows upon his knees, he explained the situation.
Он заметил недоумение в моем взгляде и, опершись локтями о колени и сомкнув кончики пальцев, стал объяснять мне положение дел.
'You have probably never heard of Professor Moriarty?' said he.
— Вы, я думаю, ничего не слышали о профессоре Мориарти? — спросил он.
'Never.'
— Нет.
'Aye, there's the genius and the wonder of the thing!' he cried.
— Гениально и непостижимо.
'The man pervades London, and no one has heard of him.
Человек опутал своими сетями весь Лондон, и никто даже не слышал о нем.
That's what puts him on a pinnacle in the records of crime.
Это-то и поднимает его на недосягаемую высоту в уголовном мире.
I tell you, Watson, in all seriousness, that if I could beat that man, if I could free society of him, I should feel that my own career had reached its summit, and I should be prepared to turn to some more placid line in life.
Уверяю вас, Уотсон, что если бы мне удалось победить этого человека, если бы я мог избавить от него общество, это было бы венцом моей деятельности, я считал бы свою карьеру законченной и готов был бы перейти к более спокойным занятиям.
Between ourselves, the recent cases in which I have been of assistance to the Royal Family of Scandinavia, and to the French Republic, have left me in such a position that I could continue to live in the quiet fashion which is most congenial to me, and to concentrate my attention upon my chemical researches.
Между нами говоря, Уотсон, благодаря последним двум делам, которые позволили мне оказать кое-какие услуги королевскому дому Скандинавии и республике Франции, я имею возможность вести образ жизни, более соответствующий моим наклонностям, и серьезно заняться химией.
But I could not rest, Watson, I could not sit quiet in my chair, if I thought that such a man as Professor Moriarty were walking the streets of London unchallenged.'
Но я еще не могу спокойно сидеть в своем кресле, пока такой человек, как профессор Мориарти, свободно разгуливает по улицам Лондона.
'What has he done, then?'
— Что же он сделал?
'His career has been an extraordinary one.
— О, у него необычная биография!
He is a man of good birth and excellent education, endowed by Nature with a phenomenal mathematical faculty.
Он происходит из хорошей семьи, получил блестящее образование и от природы наделен феноменальными математическими способностями.
At the age of twenty-one he wrote a treatise upon the Binomial Theorem, which has had a European vogue.
Когда ему исполнился двадцать один год, он написал трактат о биноме Ньютона, завоевавший ему европейскую известность.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1